English Translation
The Mother of the Believers, Aisha (may Allah be pleased with her), said: The Messenger of Allah (peace be upon him) was very fond of sweets and honey, and it was his blessed habit that after praying the Asr prayer he would visit his wives and be affectionate with some of them. (One day) he went in to the Mother of the Believers, Hafsa bint Umar (may Allah be pleased with her), and stayed longer than usual. (Because of this) I became jealous and inquired into the reason, and someone told me that a woman of her (Hafsa's) people had sent her a container of honey as a gift, and she had given that honey to him (peace be upon him) to drink (which is why he was delayed). I said, "By Allah! I will devise a plan." I said to the Mother of the Believers, Sawda (may Allah be pleased with her), "When the Prophet (peace be upon him) comes to you, say, 'Perhaps you have eaten maghafir.' The Prophet (peace be upon him) will deny it to you, then say, 'What is this smell I detect from your mouth?' When he says to you, 'I drank honey at Hafsa's (may Allah be pleased with her),' then say, 'Perhaps its bees sucked the sap of the urfut tree.' And I will say the same, and O Safiyya, you say the same too." Aisha (may Allah be pleased with her) said that Sawda (may Allah be pleased with her) used to say, "The Messenger of Allah (peace be upon him) had barely stood at the door when, out of fear of you, I resolved to say what you had told me." Aisha (may Allah be pleased with her) said that when the Messenger of Allah (peace be upon him) drew near Sawda (may Allah be pleased with her), she said to him, "O Messenger of Allah! Have you eaten maghafir?" He (peace be upon him) said, "No." She said, "Then what is this smell I detect from your mouth?" He (peace be upon him) replied, "Hafsa gave me a little honey to drink." She said, "Perhaps its bees sucked the sap of the urfut." When he came to me, I said the same to him (peace be upon him), and when he went to Safiyya (may Allah be pleased with her), she also said the same. And when he went again to Hafsa (may Allah be pleased with her), Hafsa (may Allah be pleased with her) said, "O Messenger of Allah! Shall I bring you honey to drink?" He (peace be upon him) said, "I have no need of honey." Aisha (may Allah be pleased with her) said that Sawda (may Allah be pleased with her) said, "By Allah! We have deprived the Messenger of Allah (peace be upon him) of drinking honey." I said, "Be quiet (lest the Messenger of Allah (peace be upon him) come to know)."
Urdu Translation
ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیںرسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو حلوہ اور شہد بہت مرغوب تھا اور آپصلی اللہ علیہ وسلمکی عادت مبارکہ تھی کہ عصر کی نماز پڑھ کر اپنی بیویوں کے پاس جاتے تھے اور ان میں سے کسی سے بوس و کنار بھی کرتے۔ (ایک دن) ام المؤمنین حفصہ بنت عمر رضی اللہ عنہا کے پاس گئے اور معمول سے زیادہ ٹھہرے رہے۔ (اس سے) مجھے غیرت آئی اور میں نے اس کا سبب دریافت کیا تو کسی نے مجھ سے کہا کہ ان (ام المؤمنین حفصہ رضی اللہ عنہا) کو ان کی قوم کی کسی عورت نے شہد کا ایک ڈبہ بطور تحفہ بھیجا تھا۔ انہوں نے وہ شہد آپصلی اللہ علیہ وسلمکو پلایا (اس وجہ سے دیر ہو گئی)۔ میں نے کہا واللہ! میں تو کچھ حیلہ کروں گی۔ میں نے ام المؤمنین سودہ رضی اللہ عنہا سے کہا کہ جب نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمتمہارے پاس آئیں تو تم کہنا کہ شاید آپ نے مغافیر کھایا ہے، نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمتجھ سے انکار کریں گے پھر تو یہ کہنا کہ یہ بدبو آپ کے منہ سے مجھے کیسی آتی ہے؟ جب وہ تجھ سے کہیں کہ میں نے حفصہ (رضی اللہ عنہا) کے پاس شہد پیا ہے تو تم کہنا کہ شاید اس (شہد) کی مکھیوں نے درخت عرفط کا رس چوسا ہو گا اور میں بھی یہی کہوں گی اور اے صفیہ! تم بھی یہی کہنا۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ سودہ رضی اللہ عنہا کہتی تھیں کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلم(آ کر) دروازہ پر کھڑے ہی ہوئے تھے کہ میں نے تیرے خوف کے باعث اس بات کے کہنے کا جو تو نے مجھ سے کہی تھی ارادہ کر لیا۔ عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ جب رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمسودہ رضی اللہ عنہا کے قریب پہنچے اس نے آپصلی اللہ علیہ وسلمسے کہا کہ یا رسول اللہ! کیا آپ نے مغافیر کھایا ہے؟ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”نہیں“وہ بولی پھر آپ کے منہ سے مجھے بدبو کیسی آتی ہے؟ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے جواب دیا کہ مجھے حفصہ نے تھوڑا سا شہد پلایا ہے، وہ بولی شاید اس کی مکھی نے عرفط کا رس چوسا ہو گا۔ جب آپ میرے پاس آئے تو میں نے بھی آپصلی اللہ علیہ وسلمسے یہی کہا اور جب صفیہ رضی اللہ عنہا کے پاس گئے تو انھوں نے بھی یہی کہا اور جب آپ حفصہ رضی اللہ عنہا کے پاس دوبارہ تشریف لے گئے تو حفصہ رضی اللہ عنہا نے کہا کہ یا رسول اللہ! میں آپ کے پینے کے لیے شہد لاؤں؟ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”مجھے شہد کی حاجت نہیں“۔ عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ سودہ رضی اللہ عنہا نے کہا واللہ! ہم نے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو شہد پینے سے محروم کر دیا ہے۔ میں نے کہا ارے چپ رہو (کہیں رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو نہ خبر ہو جائے)۔[مختصر صحيح بخاري/حدیث: 1877]
