Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَمْنَعَنَّ أَحَدَكُمْ أَذَانُ بِلاَلٍ مِنْ سَحُورِهِ، فَإِنَّهُ يُؤَذِّنُ ـ أَوْ قَالَ يُنَادِي ـ لِيَرْجِعَ قَائِمَكُمْ، وَيُنَبِّهَ نَائِمَكُمْ، وَلَيْسَ الْفَجْرُ أَنْ يَقُولَ هَكَذَا ـ وَجَمَعَ يَحْيَى كَفَّيْهِ ـ حَتَّى يَقُولَ هَكَذَا ". وَمَدَّ يَحْيَى إِصْبَعَيْهِ السَّبَّابَتَيْنِ.
English Translation
Hadrat Abdullah bin Mas'ud (may Allah be well pleased with him) narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared: 'The Adhan of Hadrat Bilal should not prevent any of you from his Suhur (pre-dawn meal), for he calls the Adhan — or said: gives the call — so that the one standing (in prayer) among you may return and the one sleeping may awaken. And dawn is not when it appears like this' — Yahya joined his palms together — 'but when it appears like this' — Yahya spread his two index fingers sideways.
Urdu Translation
حضرت عبداللہ بن مسعود رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: تم میں سے کسی کو حضرت بلال کی اذان سحری کھانے سے نہ روکے، کیونکہ وہ اس لیے اذان دیتے ہیں — یا فرمایا: نداء کرتے ہیں — تاکہ تم میں سے جو (نماز میں) کھڑا ہو وہ لوٹ آئے اور جو سویا ہوا ہو وہ بیدار ہو جائے۔ اور فجر یہ نہیں ہے کہ اس طرح (لمبائی میں) ہو — یحییٰ نے اپنی دونوں ہتھیلیاں ملائیں — بلکہ فجر وہ ہے جو اس طرح (عرض میں) پھیلے — اور یحییٰ نے اپنی دونوں شہادت کی انگلیاں پھیلا کر بتایا۔
