Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ أَسَدٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، قَالَ أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّائِيُّ، عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَقِيلَ لَهُ مَا أَنْكَرْتَ مِنَّا مُنْذُ يَوْمِ عَهِدْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَا أَنْكَرْتُ شَيْئًا إِلاَّ أَنَّكُمْ لاَ تُقِيمُونَ الصُّفُوفَ. وَقَالَ عُقْبَةُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ قَدِمَ عَلَيْنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ الْمَدِينَةَ بِهَذَا.
English Translation
Hadrat Anas bin Malik (may Allah be well pleased with him) narrates that when he came to Madinah, he was asked: 'What change have you noticed in us since the time of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)?' He replied: 'I have not noticed any major change except that you do not straighten your rows.'
Urdu Translation
حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ جب وہ مدینہ منورہ آئے تو ان سے پوچھا گیا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے زمانے سے اب تک آپ نے ہم میں کیا تبدیلی دیکھی؟ انہوں نے فرمایا: میں نے کوئی بڑی تبدیلی نہیں دیکھی سوائے اس کے کہ تم صفیں سیدھی نہیں رکھتے۔
