Arabic (Original)
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا أَرَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكْتُبَ إِلَى الرُّومِ قَالُوا إِنَّهُمْ لاَ يَقْرَءُونَ كِتَابًا إِلاَّ مَخْتُومًا. فَاتَّخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ، كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِهِ، وَنَقْشُهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ.
English Translation
Hadrat Anas bin Malik (may Allah be well pleased with him) narrates that when the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) wished to write to the Byzantines, the people said: 'They do not accept a letter unless it bears a seal.' So the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) had a silver ring made — as if I can still see its glitter — and its engraving was: 'Muhammad, Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).'
Urdu Translation
حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ جب نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اہلِ روم کو خط لکھنا چاہا تو صحابہ نے عرض کیا کہ وہ صرف مہر لگا ہوا خط ہی قبول کرتے ہیں۔ چنانچہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے چاندی کی ایک انگوٹھی (مہر) بنوائی — گویا میں اس کی چمک ابھی بھی دیکھ رہا ہوں — اور اس پر «محمد رسول الله» نقش تھا۔
