Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، قَالَ يَقُومُ الإِمَامُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ، وَطَائِفَةٌ مِنْهُمْ مَعَهُ وَطَائِفَةٌ مِنْ قِبَلِ الْعَدُوِّ، وُجُوهُهُمْ إِلَى الْعَدُوِّ، فَيُصَلِّي بِالَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً، ثُمَّ يَقُومُونَ، فَيَرْكَعُونَ لأَنْفُسِهِمْ رَكْعَةً وَيَسْجُدُونَ سَجْدَتَيْنِ فِي مَكَانِهِمْ، ثُمَّ يَذْهَبُ هَؤُلاَءِ إِلَى مَقَامِ أُولَئِكَ فَيَرْكَعُ بِهِمْ رَكْعَةً، فَلَهُ ثِنْتَانِ، ثُمَّ يَرْكَعُونَ وَيَسْجُدُونَ سَجْدَتَيْنِ. حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ يَحْيَى، سَمِعَ الْقَاسِمَ، أَخْبَرَنِي صَالِحُ بْنُ خَوَّاتٍ، عَنْ سَهْلٍ، حَدَّثَهُ قَوْلَهُ.
English Translation
Hadrat Sahl bin Abi Hathmah (may Allah be well pleased with him) states (regarding the Fear Prayer), 'The imam stands facing the qiblah with one group alongside him and the other group facing the enemy. The imam leads the group with him in one unit while the other group stands guard. Then they switch positions — the second group comes and the imam leads them in one unit, then the imam concludes the prayer. Then both groups individually complete one unit each on their own.'
Urdu Translation
حضرت سہل بن ابی حثمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ (نماز خوف میں) امام قبلہ رو کھڑا ہو اور ایک جماعت اس کے ساتھ ہو اور ایک جماعت دشمن کی طرف ہو۔ امام اپنے ساتھ والی جماعت کو ایک رکعت پڑھائے اور دوسری جماعت (حراست میں) کھڑی رہے۔ پھر وہ اپنی جگہ بدل لیں اور دوسری جماعت آ کر امام کے ساتھ ایک رکعت پڑھے، پھر امام سلام پھیرے۔ پھر یہ دونوں جماعتیں اپنی اپنی ایک ایک رکعت الگ سے پوری کریں۔
