Arabic (Original)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، وَقَالَ ثَعْلَبَةُ بْنُ أَبِي مَالِكٍ إِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَسَمَ مُرُوطًا بَيْنَ نِسَاءٍ مِنْ نِسَاءِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ، فَبَقِيَ مِنْهَا مِرْطٌ جَيِّدٌ، فَقَالَ لَهُ بَعْضُ مَنْ عِنْدَهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَعْطِ هَذَا بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي عِنْدَكَ. يُرِيدُونَ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ عَلِيٍّ. فَقَالَ عُمَرُ أُمُّ سَلِيطٍ أَحَقُّ بِهِ. وَأُمُّ سَلِيطٍ مِنْ نِسَاءِ الأَنْصَارِ مِمَّنْ بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ عُمَرُ فَإِنَّهَا كَانَتْ تُزْفِرُ لَنَا الْقِرَبَ يَوْمَ أُحُدٍ.
English Translation
Tha'labah bin Abi Malik states that Hadrat Umar bin al-Khattab (may Allah be well pleased with him) distributed cloaks among the women of Madinah. One fine cloak remained. Someone said: O Commander of the Faithful! Give this to the granddaughter of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), Umamah bint Hadrat Zaynab, who is with you. Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him) said: Umm Sulayt (may Allah be well pleased with her) is more deserving of it. She was among the Ansari women who pledged allegiance to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him) stated: On the day of Uhud, she used to carry water-skins to us.
Urdu Translation
ثعلبہ بن ابی مالک فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے مدینہ کی عورتوں میں چادریں تقسیم فرمائیں۔ ایک اچھی چادر بچ گئی۔ کسی نے عرض کیا: امیر المؤمنین! یہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی نواسی (حضرت زینب کی بیٹی اُمامہ) کو دے دیجیے جو آپ کے یہاں ہیں۔ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: اُمّ سلیط (رضی اللہ تعالیٰ عنہا) اس کی زیادہ مستحق ہیں۔ وہ انصاری عورتوں میں سے تھیں جنہوں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے بیعت کی تھی۔ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: وہ احد کے دن ہمارے لیے مشکیزے بھر بھر کر لاتی تھیں۔
