Arabic (Original)
وَقَالَ نُعَيْمٌ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي مَوْلًى، لأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ. أَنَّ الْحَجَّاجَ بْنَ أَيْمَنَ ابْنِ أُمِّ أَيْمَنَ،، وَكَانَ، أَيْمَنُ ابْنُ أُمِّ أَيْمَنَ أَخَا أُسَامَةَ لأُمِّهِ، وَهْوَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَرَآهُ ابْنُ عُمَرَ لَمْ يُتِمَّ رُكُوعَهُ وَلاَ سُجُودَهُ فَقَالَ أَعِدْ.
English Translation
It is narrated by Hadrat Harmala, the freed slave of Hadrat Usama bin Zaid, that "Al-Hajjaj bin Aiman bin Um Aiman and Aiman Ibn Um Aiman was Hadrat Usama's brother from the maternal side, and he was one of the Ansar. He was seen by Hadrat Ibn 'Umar not performing his bowing and prostrations in a perfect manner. So Hadrat Ibn 'Umar told him to repeat his prayer
Urdu Translation
اور نعیم نے کہا ان سے ابن مبارک نے بیان کیا، انہیں معمر نے خبر دی، انہیں زہری نے، انہیں حضرت اسامہ بن زید رضی اللہ تعالیٰ عنہما کے ایک مولیٰ (حرملہ) نے خبر دی کہ حجاج بن ایمن بن ام ایمن کو حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے دیکھا ( نماز میں ) انہوں نے رکوع اور سجدہ پوری طرح نہیں ادا کیا، ( ایمن ابن ام ایمن، اسامہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی ماں کی طرف سے بھائی تھے، ایمن رضی اللہ تعالیٰ عنہ قبیلہ انصار کے ایک فرد تھے ) تو ابن حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے ان سے کہا کہ ( نماز ) دوبارہ پڑھ لو۔
