Arabic (Original)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه قَالَ كُنْتُ أَمْشِي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ بُرْدٌ نَجْرَانِيٌّ غَلِيظُ الْحَاشِيَةِ، فَأَدْرَكَهُ أَعْرَابِيٌّ فَجَذَبَهُ جَذْبَةً شَدِيدَةً، حَتَّى نَظَرْتُ إِلَى صَفْحَةِ عَاتِقِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَثَّرَتْ بِهِ حَاشِيَةُ الرِّدَاءِ مِنْ شِدَّةِ جَذْبَتِهِ، ثُمَّ قَالَ مُرْ لِي مِنْ مَالِ اللَّهِ الَّذِي عِنْدَكَ. فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ، فَضَحِكَ ثُمَّ أَمَرَ لَهُ بِعَطَاءٍ.
English Translation
Yahya ibn Bukayr narrated to us, Malik narrated to us, from Ishaq ibn Hadrat 'Abdullah, from Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him), who said: I was walking with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and he was wearing a Najrani cloak with a thick border. A Bedouin caught up with him and pulled the cloak so hard that I saw the edge of the cloak had left a mark on the Noble Prophet's (blessings and peace of Allah be upon him) shoulder from the force of his pull. Then he said: 'Order that I be given from the wealth of Allah that is with you.' He (blessings and peace of Allah be upon him) turned to him, smiled, and then ordered a gift to be given to him.
Urdu Translation
ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا، کہا ہم سے مالک نے بیان کیا، اسحاق بن عبداللہ سے، انہوں نے حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے، انہوں نے فرمایا: میں حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ چل رہا تھا اور آپ نے نجران کی موٹے کنارے والی چادر اوڑھی ہوئی تھی۔ ایک بدو نے آپ کو پا لیا اور چادر بہت زور سے کھینچی، یہاں تک کہ میں نے دیکھا کہ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے کندھے پر چادر کے کنارے سے زور سے کھینچنے کا نشان پڑ گیا۔ پھر اس نے کہا: جو اللہ کا مال آپ کے پاس ہے اس میں سے مجھے دیجیے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس کی طرف رخ مبارک پھیرا اور مسکرائے، پھر اس کے لیے عطیہ کا حکم فرمایا۔
