Sahih al-BukhariFighting for the Cause of Allah (Jihaad)#2967Sahih
Arabic (Original)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَتَلاَحَقَ بِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا عَلَى نَاضِحٍ لَنَا قَدْ أَعْيَا فَلاَ يَكَادُ يَسِيرُ فَقَالَ لِي " مَا لِبَعِيرِكَ ". قَالَ قُلْتُ عَيِيَ. قَالَ فَتَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَزَجَرَهُ وَدَعَا لَهُ، فَمَا زَالَ بَيْنَ يَدَىِ الإِبِلِ قُدَّامَهَا يَسِيرُ. فَقَالَ لِي " كَيْفَ تَرَى بَعِيرَكَ ". قَالَ قُلْتُ بِخَيْرٍ قَدْ أَصَابَتْهُ بَرَكَتُكَ. قَالَ " أَفَتَبِيعُنِيهِ ". قَالَ فَاسْتَحْيَيْتُ، وَلَمْ يَكُنْ لَنَا نَاضِحٌ غَيْرَهُ، قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ. قَالَ " فَبِعْنِيهِ ". فَبِعْتُهُ إِيَّاهُ عَلَى أَنَّ لِي فَقَارَ ظَهْرِهِ حَتَّى أَبْلُغَ الْمَدِينَةَ. قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي عَرُوسٌ، فَاسْتَأْذَنْتُهُ فَأَذِنَ لِي، فَتَقَدَّمْتُ النَّاسَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ، فَلَقِيَنِي خَالِي فَسَأَلَنِي عَنِ الْبَعِيرِ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا صَنَعْتُ فِيهِ فَلاَمَنِي، قَالَ وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي حِينَ اسْتَأْذَنْتُهُ " هَلْ تَزَوَّجْتَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ". فَقُلْتُ تَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا. فَقَالَ " هَلاَّ تَزَوَّجْتَ بِكْرًا تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُوُفِّيَ وَالِدِي ـ أَوِ اسْتُشْهِدَ ـ وَلِي أَخَوَاتٌ صِغَارٌ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ مِثْلَهُنَّ، فَلاَ تُؤَدِّبُهُنَّ، وَلاَ تَقُومُ عَلَيْهِنَّ، فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا لِتَقُومَ عَلَيْهِنَّ وَتُؤَدِّبَهُنَّ. قَالَ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ غَدَوْتُ عَلَيْهِ بِالْبَعِيرِ، فَأَعْطَانِي ثَمَنَهُ، وَرَدَّهُ عَلَىَّ. قَالَ الْمُغِيرَةُ هَذَا فِي قَضَائِنَا حَسَنٌ لاَ نَرَى بِهِ بَأْسًا.
English Translation
It is narrated by Hadrat Jabir bin Abdullah (may Allah be well pleased with them both) who states: I went on an expedition with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) caught up with me while I was on our water-carrying camel that had become exhausted and could barely walk. He asked me: "What is wrong with your camel?" I submitted: It is exhausted. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stayed behind, drove it, and prayed for it, and after that it kept ahead of all the other camels. He asked me: "How do you find your camel now?" I submitted: Excellent — your blessing has touched it. He asked: "Will you sell it to me?" I felt shy because we had no other water-carrying camel, but I submitted: Yes. He said: "Then sell it to me." So I sold it to him on the condition that I could ride it until we reached Madinah. I submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! I am newly married. I sought his permission and he granted it. I went ahead of the people to Madinah. My uncle met me and asked about the camel; when I told him, he reproached me. When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) had asked upon my requesting permission: "Did you marry a virgin or a previously married woman?" I submitted: A previously married woman. He said: "Why not a virgin who would play with you and you with her?" I submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! My father passed away — or was martyred — and I have young sisters, so I disliked marrying a girl like them who could neither discipline them nor look after them; thus I married a mature woman to look after them and bring them up. When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) arrived in Madinah, I brought the camel to him the next morning. He gave me its price and returned the camel to me.
Urdu Translation
حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے، فرماتے ہیں: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ غزوہ کیا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مجھ سے آ ملے اور میں ہمارے ایک پانی لانے والے اونٹ پر تھا جو تھک گیا تھا اور مشکل سے چل رہا تھا۔ آپ نے مجھ سے فرمایا: "تمہارے اونٹ کو کیا ہوا؟" میں نے عرض کیا: تھک گیا ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم پیچھے رہے، اسے ہانکا اور اس کے لیے دعا فرمائی، پھر وہ سب اونٹوں سے آگے آگے چلنے لگا۔ آپ نے مجھ سے فرمایا: "اب بتاؤ تمہارا اونٹ کیسا ہے؟" میں نے عرض کیا: بہت اچھا ہے، آپ کی برکت اسے لگ گئی۔ فرمایا: "کیا تم مجھے بیچو گے؟" مجھے شرم آئی کیونکہ ہمارا اور کوئی پانی لانے والا اونٹ نہ تھا۔ میں نے عرض کیا: جی ہاں۔ فرمایا: "تو بیچ دو۔" میں نے اس شرط پر بیچ دیا کہ مدینہ پہنچنے تک اس کی سواری مجھے ملے گی۔ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں نئی شادی کیے ہوئے ہوں۔ آپ سے اجازت لی تو آپ نے اجازت دے دی۔ میں لوگوں سے آگے مدینہ پہنچا۔ میرے ماموں نے ملاقات کی اور اونٹ کے بارے میں پوچھا، میں نے بتایا تو انہوں نے ملامت کی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے جب مجھ سے اجازت لینے پر فرمایا تھا: "کیا تم نے کنواری سے نکاح کیا یا بیوہ/مطلقہ سے؟" میں نے عرض کیا: بیوہ/مطلقہ سے۔ فرمایا: "کنواری سے کیوں نہ کیا؟ تم اس سے کھیلتے اور وہ تم سے کھیلتی۔" میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میرے والد وفات پا گئے — یا شہید ہوئے — اور میری چھوٹی بہنیں ہیں، میں نے ناپسند کیا کہ ان جیسی (ناتجربہ کار) سے شادی کروں جو نہ ان کی تربیت کر سکے اور نہ ان کی دیکھ بھال، اس لیے بڑی عمر والی سے نکاح کیا تاکہ وہ ان کی دیکھ بھال اور تربیت کرے۔ جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مدینہ تشریف لائے تو میں صبح اونٹ لے کر آپ کی خدمت میں حاضر ہوا۔ آپ نے اس کی قیمت مجھے دے دی اور اونٹ بھی واپس کر دیا۔
تخریج الحدیث
یہ حدیث درج ذیل کتب میں بھی آئی ہے (3)
کتاب
نمبر
مختصر عربی متن
Sahih Muslim
إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا وَقَالَ، عُثْمَانُ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَلاَحَقَ بِي وَتَحْتِي نَاضِحٌ ل…
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَتَلاَحَقَ بِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا عَلَى نَاضِحٍ لَنَا قَدْ أَعْيَا فَلاَ يَكَادُ يَسِيرُ فَقَالَ لِي " مَا لِبَعِيرِكَ ". قَالَ قُلْتُ عَيِيَ. قَالَ فَتَخَلَّفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَزَجَرَهُ وَدَعَا لَهُ، فَمَا زَالَ بَيْنَ يَدَىِ الإِبِلِ قُدَّامَهَا يَسِيرُ. فَقَالَ لِي " كَيْفَ تَرَى بَعِيرَكَ ". قَالَ قُلْتُ بِخَيْرٍ قَدْ أَصَابَتْهُ بَرَكَتُكَ. قَالَ " أَفَتَبِيعُنِيهِ ". قَالَ فَاسْتَحْيَيْتُ، وَلَمْ يَكُنْ لَنَا نَاضِحٌ غَيْرَهُ، قَالَ فَقُلْتُ نَعَمْ. قَالَ " فَبِعْنِيهِ ". فَبِعْتُهُ إِيَّاهُ عَلَى أَنَّ لِي فَقَارَ ظَهْرِهِ حَتَّى أَبْلُغَ الْمَدِينَةَ. قَالَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي عَرُوسٌ، فَاسْتَأْذَنْتُهُ فَأَذِنَ لِي، فَتَقَدَّمْتُ النَّاسَ إِلَى الْمَدِينَةِ حَتَّى أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ، فَلَقِيَنِي خَالِي فَسَأَلَنِي عَنِ الْبَعِيرِ، فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا صَنَعْتُ فِيهِ فَلاَمَنِي، قَالَ وَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِي حِينَ اسْتَأْذَنْتُهُ " هَلْ تَزَوَّجْتَ بِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا ". فَقُلْتُ تَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا. فَقَالَ " هَلاَّ تَزَوَّجْتَ بِكْرًا تُلاَعِبُهَا وَتُلاَعِبُكَ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُوُفِّيَ وَالِدِي ـ أَوِ اسْتُشْهِدَ ـ وَلِي أَخَوَاتٌ صِغَارٌ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَزَوَّجَ مِثْلَهُنَّ، فَلاَ تُؤَدِّبُهُنَّ، وَلاَ تَقُومُ عَلَيْهِنَّ، فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا لِتَقُومَ عَلَيْهِنَّ وَتُؤَدِّبَهُنَّ. قَالَ فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ غَدَوْتُ عَلَيْهِ بِالْبَعِيرِ، فَأَعْطَانِي ثَمَنَهُ، وَرَدَّهُ عَلَىَّ. قَالَ الْمُغِيرَةُ هَذَا فِي قَضَائِنَا حَسَنٌ لاَ نَرَى بِهِ بَأْسًا.
It is narrated by Hadrat Jabir bin Abdullah (may Allah be well pleased with them both) who states: I went on an expedition with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) caught up with me while I was on our water-carrying camel that had become exhausted and could barely walk. He asked me: "What is wrong with your camel?" I submitted: It is exhausted. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stayed behind, drove it, and prayed for it, and after that it kept ahead of all the other camels. He asked me: "How do you find your camel now?" I submitted: Excellent — your blessing has touched it. He asked: "Will you sell it to me?" I felt shy because we had no other water-carrying camel, but I submitted: Yes. He said: "Then sell it to me." So I sold it to him on the condition that I could ride it until we reached Madinah. I submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! I am newly married. I sought his permission and he granted it. I went ahead of the people to Madinah. My uncle met me and asked about the camel; when I told him, he reproached me. When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) had asked upon my requesting permission: "Did you marry a virgin or a previously married woman?" I submitted: A previously married woman. He said: "Why not a virgin who would play with you and you with her?" I submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! My father passed away — or was martyred — and I have young sisters, so I disliked marrying a girl like them who could neither discipline them nor look after them; thus I married a mature woman to look after them and bring them up. When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) arrived in Madinah, I brought the camel to him the next morning. He gave me its price and returned the camel to me.
حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے، فرماتے ہیں: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ غزوہ کیا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مجھ سے آ ملے اور میں ہمارے ایک پانی لانے والے اونٹ پر تھا جو تھک گیا تھا اور مشکل سے چل رہا تھا۔ آپ نے مجھ سے فرمایا: "تمہارے اونٹ کو کیا ہوا؟" میں نے عرض کیا: تھک گیا ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم پیچھے رہے، اسے ہانکا اور اس کے لیے دعا فرمائی، پھر وہ سب اونٹوں سے آگے آگے چلنے لگا۔ آپ نے مجھ سے فرمایا: "اب بتاؤ تمہارا اونٹ کیسا ہے؟" میں نے عرض کیا: بہت اچھا ہے، آپ کی برکت اسے لگ گئی۔ فرمایا: "کیا تم مجھے بیچو گے؟" مجھے شرم آئی کیونکہ ہمارا اور کوئی پانی لانے والا اونٹ نہ تھا۔ میں نے عرض کیا: جی ہاں۔ فرمایا: "تو بیچ دو۔" میں نے اس شرط پر بیچ دیا کہ مدینہ پہنچنے تک اس کی سواری مجھے ملے گی۔ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں نئی شادی کیے ہوئے ہوں۔ آپ سے اجازت لی تو آپ نے اجازت دے دی۔ میں لوگوں سے آگے مدینہ پہنچا۔ میرے ماموں نے ملاقات کی اور اونٹ کے بارے میں پوچھا، میں نے بتایا تو انہوں نے ملامت کی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے جب مجھ سے اجازت لینے پر فرمایا تھا: "کیا تم نے کنواری سے نکاح کیا یا بیوہ/مطلقہ سے؟" میں نے عرض کیا: بیوہ/مطلقہ سے۔ فرمایا: "کنواری سے کیوں نہ کیا؟ تم اس سے کھیلتے اور وہ تم سے کھیلتی۔" میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میرے والد وفات پا گئے — یا شہید ہوئے — اور میری چھوٹی بہنیں ہیں، میں نے ناپسند کیا کہ ان جیسی (ناتجربہ کار) سے شادی کروں جو نہ ان کی تربیت کر سکے اور نہ ان کی دیکھ بھال، اس لیے بڑی عمر والی سے نکاح کیا تاکہ وہ ان کی دیکھ بھال اور تربیت کرے۔ جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مدینہ تشریف لائے تو میں صبح اونٹ لے کر آپ کی خدمت میں حاضر ہوا۔ آپ نے اس کی قیمت مجھے دے دی اور اونٹ بھی واپس کر دیا۔