Sahih al-BukhariFighting for the Cause of Allah (Jihaad)#2898Sahih
Arabic (Original)
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْتَقَى هُوَ وَالْمُشْرِكُونَ فَاقْتَتَلُوا، فَلَمَّا مَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَسْكَرِهِ، وَمَالَ الآخَرُونَ إِلَى عَسْكَرِهِمْ، وَفِي أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّه�� صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ لاَ يَدَعُ لَهُمْ شَاذَّةً وَلاَ فَاذَّةً إِلاَّ اتَّبَعَهَا يَضْرِبُهَا بِسَيْفِهِ، فَقَالَ مَا أَجْزَأَ مِنَّا الْيَوْمَ أَحَدٌ كَمَا أَجْزَأَ فُلاَنٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا صَاحِبُهُ. قَالَ فَخَرَجَ مَعَهُ كُلَّمَا وَقَفَ وَقَفَ مَعَهُ، وَإِذَا أَسْرَعَ أَسْرَعَ مَعَهُ قَالَ فَجُرِحَ الرَّجُلُ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَى سَيْفِهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ، فَخَرَجَ الرَّجُلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ. قَالَ " وَمَا ذَاكَ ". قَالَ الرَّجُلُ الَّذِي ذَكَرْتَ آنِفًا أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَأَعْظَمَ النَّاسُ ذَلِكَ. فَقُلْتُ أَنَا لَكُمْ بِهِ. فَخَرَجْتُ فِي طَلَبِهِ، ثُمَّ جُرِحَ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ فِي الأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَيْهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ".
English Translation
It is narrated by Hadrat Sahl bin Sa'd al-Sa'idi (may Allah be well pleased with him) that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and the polytheists met and fought. When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) returned to his camp and the others returned to theirs, among the Companions of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was a man who pursued every scattered group of the enemy and struck them with his sword. People said: None among us has fought as valiantly today as so-and-so. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared: "Indeed, he is from the people of the Fire." A man said: I will follow him. He went out with him — whenever that man stopped, he stopped; whenever he hastened, he hastened. Then the man was severely wounded and hastened his own death. He placed the blade of his sword on the ground with its tip between his chest, then threw himself upon it and killed himself. The man came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and submitted: I bear witness that you are the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). He asked: "How so?" He said: The man whom you mentioned as being from the people of the Fire — the people were shocked by it, so I said: I will find out about him. I went after him. Then he was severely wounded, hastened his death, placed his sword blade on the ground with the tip between his chest, and threw himself upon it, killing himself. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared upon this: "Indeed, a man may do deeds that appear to the people as the deeds of the people of Paradise, yet he is from the people of the Fire; and a man may do deeds that appear to the people as the deeds of the people of the Fire, yet he is from the people of Paradise."
Urdu Translation
حضرت سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور مشرکوں کا آمنا سامنا ہوا اور لڑائی ہوئی۔ جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اپنے لشکر کی طرف لوٹے اور دوسرے اپنے لشکر کی طرف لوٹے تو صحابہ کرام رضوان اللہ تعالیٰ علیہم اجمعین میں ایک شخص تھا جو دشمنوں کے ہر چھوٹے بڑے گروہ کا تعاقب کرتا اور تلوار سے مارتا۔ لوگوں نے کہا: آج ہم میں سے کسی نے اتنی بہادری نہیں دکھائی جتنی فلاں نے دکھائی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "سن لو! وہ جہنمیوں میں سے ہے۔" ایک شخص نے کہا: میں اس کا ساتھی رہوں گا (اور حقیقت جانوں گا)۔ وہ اس کے ساتھ نکلا۔ جب وہ رکتا تو یہ بھی رکتا اور جب وہ تیز چلتا تو یہ بھی تیز چلتا۔ پھر اس شخص کو شدید زخم آیا اور اس نے موت میں جلدی کی، اپنی تلوار کا پھل زمین پر رکھا اور نوک اپنے سینے کے درمیان رکھی، پھر تلوار پر گر کر خود کو ہلاک کر لیا۔ وہ شخص رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور عرض کیا: میں گواہی دیتا ہوں کہ آپ اللہ کے رسول ہیں۔ آپ نے ارشاد فرمایا: "یہ کیسے؟" اس نے کہا: وہ شخص جس کے بارے میں آپ نے فرمایا تھا کہ وہ جہنمیوں میں سے ہے — لوگوں کو یہ بات بہت بھاری لگی۔ میں نے کہا: میں اس کا حال معلوم کروں گا۔ پھر میں اس کے پیچھے نکلا۔ اسے شدید زخم آیا تو اس نے جلدی کی اور اپنی تلوار کا پھل زمین پر رکھا اور نوک اپنے سینے کے درمیان رکھ کر اس پر گرا اور خود کو ہلاک کر لیا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس موقع پر ارشاد فرمایا: "بے شک ایک شخص لوگوں کی نظر میں جنتیوں جیسے عمل کرتا ہے حالانکہ وہ جہنمیوں میں سے ہوتا ہے، اور ایک شخص لوگوں کی نظر میں جہنمیوں جیسے عمل کرتا ہے حالانکہ وہ جنتیوں میں سے ہوتا ہے۔"
تخریج الحدیث
یہ حدیث درج ذیل کتب میں بھی آئی ہے (4)
کتاب
نمبر
مختصر عربی متن
Sahih al-Bukhari
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْتَقَى هُوَ وَالْ…
Sahih al-Bukhari
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلٍ، قَالَ الْتَقَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَالْمُشْرِكُونَ فِي بَعْضِ مَغَا…
72 صحيح حديثُ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْتَقى هُوَ وَالْمُشْرِكُونَ فَاقْتَتَلُوا فَلَمَّا مَالَ رَسُولُ ا…
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْتَقَى هُوَ وَالْمُشْرِكُونَ فَاقْتَتَلُوا، فَلَمَّا مَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَسْكَرِهِ، وَمَالَ الآخَرُونَ إِلَى عَسْكَرِهِمْ، وَفِي أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّه�� صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ لاَ يَدَعُ لَهُمْ شَاذَّةً وَلاَ فَاذَّةً إِلاَّ اتَّبَعَهَا يَضْرِبُهَا بِسَيْفِهِ، فَقَالَ مَا أَجْزَأَ مِنَّا الْيَوْمَ أَحَدٌ كَمَا أَجْزَأَ فُلاَنٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَمَا إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ ". فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ أَنَا صَاحِبُهُ. قَالَ فَخَرَجَ مَعَهُ كُلَّمَا وَقَفَ وَقَفَ مَعَهُ، وَإِذَا أَسْرَعَ أَسْرَعَ مَعَهُ قَالَ فَجُرِحَ الرَّجُلُ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ بِالأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَى سَيْفِهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ، فَخَرَجَ الرَّجُلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ. قَالَ " وَمَا ذَاكَ ". قَالَ الرَّجُلُ الَّذِي ذَكَرْتَ آنِفًا أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، فَأَعْظَمَ النَّاسُ ذَلِكَ. فَقُلْتُ أَنَا لَكُمْ بِهِ. فَخَرَجْتُ فِي طَلَبِهِ، ثُمَّ جُرِحَ جُرْحًا شَدِيدًا، فَاسْتَعْجَلَ الْمَوْتَ، فَوَضَعَ نَصْلَ سَيْفِهِ فِي الأَرْضِ وَذُبَابَهُ بَيْنَ ثَدْيَيْهِ، ثُمَّ تَحَامَلَ عَلَيْهِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ الْجَنَّةِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَعْمَلُ عَمَلَ أَهْلِ النَّارِ فِيمَا يَبْدُو لِلنَّاسِ، وَهْوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ ".
It is narrated by Hadrat Sahl bin Sa'd al-Sa'idi (may Allah be well pleased with him) that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and the polytheists met and fought. When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) returned to his camp and the others returned to theirs, among the Companions of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was a man who pursued every scattered group of the enemy and struck them with his sword. People said: None among us has fought as valiantly today as so-and-so. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared: "Indeed, he is from the people of the Fire." A man said: I will follow him. He went out with him — whenever that man stopped, he stopped; whenever he hastened, he hastened. Then the man was severely wounded and hastened his own death. He placed the blade of his sword on the ground with its tip between his chest, then threw himself upon it and killed himself. The man came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and submitted: I bear witness that you are the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). He asked: "How so?" He said: The man whom you mentioned as being from the people of the Fire — the people were shocked by it, so I said: I will find out about him. I went after him. Then he was severely wounded, hastened his death, placed his sword blade on the ground with the tip between his chest, and threw himself upon it, killing himself. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared upon this: "Indeed, a man may do deeds that appear to the people as the deeds of the people of Paradise, yet he is from the people of the Fire; and a man may do deeds that appear to the people as the deeds of the people of the Fire, yet he is from the people of Paradise."
حضرت سہل بن سعد ساعدی رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور مشرکوں کا آمنا سامنا ہوا اور لڑائی ہوئی۔ جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اپنے لشکر کی طرف لوٹے اور دوسرے اپنے لشکر کی طرف لوٹے تو صحابہ کرام رضوان اللہ تعالیٰ علیہم اجمعین میں ایک شخص تھا جو دشمنوں کے ہر چھوٹے بڑے گروہ کا تعاقب کرتا اور تلوار سے مارتا۔ لوگوں نے کہا: آج ہم میں سے کسی نے اتنی بہادری نہیں دکھائی جتنی فلاں نے دکھائی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "سن لو! وہ جہنمیوں میں سے ہے۔" ایک شخص نے کہا: میں اس کا ساتھی رہوں گا (اور حقیقت جانوں گا)۔ وہ اس کے ساتھ نکلا۔ جب وہ رکتا تو یہ بھی رکتا اور جب وہ تیز چلتا تو یہ بھی تیز چلتا۔ پھر اس شخص کو شدید زخم آیا اور اس نے موت میں جلدی کی، اپنی تلوار کا پھل زمین پر رکھا اور نوک اپنے سینے کے درمیان رکھی، پھر تلوار پر گر کر خود کو ہلاک کر لیا۔ وہ شخص رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور عرض کیا: میں گواہی دیتا ہوں کہ آپ اللہ کے رسول ہیں۔ آپ نے ارشاد فرمایا: "یہ کیسے؟" اس نے کہا: وہ شخص جس کے بارے میں آپ نے فرمایا تھا کہ وہ جہنمیوں میں سے ہے — لوگوں کو یہ بات بہت بھاری لگی۔ میں نے کہا: میں اس کا حال معلوم کروں گا۔ پھر میں اس کے پیچھے نکلا۔ اسے شدید زخم آیا تو اس نے جلدی کی اور اپنی تلوار کا پھل زمین پر رکھا اور نوک اپنے سینے کے درمیان رکھ کر اس پر گرا اور خود کو ہلاک کر لیا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اس موقع پر ارشاد فرمایا: "بے شک ایک شخص لوگوں کی نظر میں جنتیوں جیسے عمل کرتا ہے حالانکہ وہ جہنمیوں میں سے ہوتا ہے، اور ایک شخص لوگوں کی نظر میں جہنمیوں جیسے عمل کرتا ہے حالانکہ وہ جنتیوں میں سے ہوتا ہے۔"