Arabic (Original)
وَقَالَ أَبَانُ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مَعَهَا أَخَاهَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ، فَأَعْمَرَهَا مِنَ التَّنْعِيمِ، وَحَمَلَهَا عَلَى قَتَبٍ. وَقَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ شُدُّوا الرِّحَالَ فِي الْحَجِّ، فَإِنَّهُ أَحَدُ الْجِهَادَيْنِ.
English Translation
It is narrated by Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqa (may Allah be well pleased with her) that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) sent her brother Hadrat Abdur Rahman (may Allah be well pleased with him) with her, and he had her perform Umra from Tan'im, placing her upon the packsaddle of a camel. Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him) said, 'Prepare your mounts for Hajj, for it is one of the two forms of Jihad.'
Urdu Translation
اور ابان نے فرمایا کہ ہم سے مالک بن دینار نے بیان کیا، ان سے قاسم بن محمد نے اور ان سے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے بیان کیا کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان کے ساتھ ان کے بھائی حضرت عبدالرحمٰن رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو بھیجا اور انہوں نے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو تنعیم سے عمرہ کرایا اور پالان کی پچھلی لکڑی پر انہیں بٹھا لیا۔ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا کہ حج کے لیے پالانیں باندھو کیونکہ یہ بھی ایک جہاد ہے۔
