Arabic (Original)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ نُعَيْمٍ الْمُجْمِرِ، قَالَ رَقِيتُ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ عَلَى ظَهْرِ الْمَسْجِدِ، فَتَوَضَّأَ فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " إِنَّ أُمَّتِي يُدْعَوْنَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غُرًّا مُحَجَّلِينَ مِنْ آثَارِ الْوُضُوءِ، فَمَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يُطِيلَ غُرَّتَهُ فَلْيَفْعَلْ ".
English Translation
Nu'aym al-Mujmir (upon him be mercy) narrates: I once went up to the roof of the mosque along with Hadrat Abu Hurayra (may Allah be well pleased with him). He performed ablution and said: I heard the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) state: My Ummah will be called on the Day of Resurrection with radiant faces and shining hands and feet from the traces of ablution. So whoever among you wishes to increase his radiance, let him do so (i.e., by performing ablution thoroughly).
Urdu Translation
نعیم مجمر رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ فرماتے ہیں: میں (ایک مرتبہ) حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے ساتھ مسجد کی چھت پر چڑھا۔ آپ نے وضو کیا اور فرمایا: میں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو ارشاد فرماتے ہوئے سنا: میری امت کے لوگ قیامت کے دن وضو کے نشانات کی وجہ سے روشن پیشانی اور چمکدار ہاتھ پاؤں والے بلائے جائیں گے۔ پس تم میں سے جو اپنی چمک بڑھانا چاہے تو بڑھا لے (یعنی وضو اچھی طرح کرے)۔
