Arabic (Original)
حَدَّثنا مُحَمد بن عَبد الملك قَال حَدَّثنا يزيد بن زريع قَال حَدَّثنا مَعْمَر عَن يَحيى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عكرمة عَن أبي هُرَيرة أَنَّ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم رَأَى رجلاً يسوق بدنة فقال اركبها فقال إِنَّهَا بَدَنَةٌ قَالَ ارْكَبْهَا وَيْحَكَ أَوْ وَيْلَكَ عَلَيه وَسَلَّم رَأَى رجلاً يسوق بدنة فقال اركبها فقال إِنَّهَا بَدَنَةٌ قَالَ ارْكَبْهَا وَيْحَكَ أَوْ وَيْلَكَ
English Translation
Muhammad ibn Abd al-Malik narrated to us, he said: Yazid ibn Zuray' narrated to us, he said: Ma'mar narrated to us from Yahya ibn Abi Kathir from Ikrimah from Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) saw a man driving a sacrificial camel and said: Ride it. He said: It is a sacrificial camel. He stated: «Ride it, woe to you!» or «Woe to you!»
Urdu Translation
ہمیں محمد بن عبدالملک نے بیان کیا، انہوں نے کہا: ہمیں یزید بن زریع نے بیان کیا، انہوں نے کہا: ہمیں معمر نے یحییٰ بن ابی کثیر سے، انہوں نے عکرمہ سے، انہوں نے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کیا کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ایک آدمی کو قربانی کی اونٹنی ہانکتے دیکھا اور فرمایا: اس پر سوار ہو جاؤ۔ اس نے کہا: یہ قربانی کی اونٹنی ہے۔ آپ نے فرمایا: «اس پر سوار ہو جاؤ، افسوس تم پر!» یا «تباہی ہو تم پر!»
