Arabic (Original)
حَدَّثنا محمد بن مَعْمَر حَدَّثنا أَبُو الوليد حَدَّثنا حَمَّادٌ عَنْ ثابتٍ عَن أَنَسٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم لَقَدْ أُخِفْتُ فِي اللَّهِ وَمَا يُخَافُ أَحَدٌ وَلَقَدْ أُوذِيتُ فِي اللَّهِ وَمَا يُؤْذَى أَحَدٌ اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم لَقَدْ أُخِفْتُ فِي اللَّهِ وَمَا يُخَافُ أَحَدٌ وَلَقَدْ أُوذِيتُ فِي اللَّهِ وَمَا يُؤْذَى أَحَدٌ
English Translation
Hadrat Anas (may Allah be well pleased with him) narrated from the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) who stated: «Verily, Allah has angels who seek out gatherings of remembrance on earth. When they find a gathering of remembrance, they call to one another: 'Come to what you seek!' They surround them with their wings up to the lowest heaven. Their Lord asks them — though He knows best: 'What are My servants saying?' They say: 'They are glorifying, magnifying, praising, and extolling You.' He says: 'Have they seen Me?' They say: 'No, by Allah, they have not seen You.' He says: 'How would it be if they had seen Me?' They say: 'If they had seen You, they would worship You more intensely, glorify You more intensely, and praise You more intensely.' He says: 'What are they asking of Me?' They say: 'They are asking You for Paradise.' He says: 'Have they seen it?' They say: 'No, by Allah, O Lord, they have not seen it.' He says: 'How would it be if they had seen it?' They say: 'If they had seen it, they would be more eager for it, seek it more earnestly, and have greater desire for it.' He says: 'From what are they seeking refuge?' They say: 'From the Fire.' He says: 'Have they seen it?' They say: 'No, by Allah, they have not seen it.' He says: 'How would it be if they had seen it?' They say: 'If they had seen it, they would flee from it more intensely and fear it more intensely.' He says: 'I make you witnesses that I have forgiven them.' One of the angels says: 'Among them is so-and-so who was not one of them. He only came for some need.' He says: 'They are companions whose companion will not be wretched.'»
Urdu Translation
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: «بے شک اللہ کے فرشتے ہیں جو زمین پر ذکر کی مجلسوں کو تلاش کرتے ہیں۔ جب وہ ذکر کی مجلس پاتے ہیں تو ایک دوسرے کو پکارتے ہیں: 'جو تم ڈھونڈتے ہو اس کی طرف آؤ!' وہ انہیں اپنے پروں سے آسمان دنیا تک گھیر لیتے ہیں۔ ان کا رب ان سے پوچھتا ہے — حالانکہ وہ خوب جانتا ہے: 'میرے بندے کیا کہہ رہے ہیں؟' وہ کہتے ہیں: 'وہ آپ کی تسبیح، تکبیر، تحمید اور تمجید کر رہے ہیں۔' وہ فرماتا ہے: 'کیا انہوں نے مجھے دیکھا ہے؟' وہ کہتے ہیں: 'نہیں، اللہ کی قسم، انہوں نے آپ کو نہیں دیکھا۔' وہ فرماتا ہے: 'کیسا ہوتا اگر وہ مجھے دیکھتے؟' وہ کہتے ہیں: 'اگر وہ آپ کو دیکھتے تو آپ کی عبادت زیادہ شدت سے کرتے، آپ کی تسبیح زیادہ شدت سے کرتے، اور آپ کی حمد زیادہ شدت سے کرتے۔' وہ فرماتا ہے: 'وہ مجھ سے کیا مانگ رہے ہیں؟' وہ کہتے ہیں: 'وہ آپ سے جنت مانگ رہے ہیں۔' وہ فرماتا ہے: 'کیا انہوں نے اسے دیکھا ہے؟' وہ کہتے ہیں: 'نہیں، اللہ کی قسم، اے رب، انہوں نے اسے نہیں دیکھا۔' وہ فرماتا ہے: 'کیسا ہوتا اگر وہ اسے دیکھتے؟' وہ کہتے ہیں: 'اگر وہ اسے دیکھتے تو اس کے لیے زیادہ شوقین ہوتے، اسے زیادہ شدت سے تلاش کرتے، اور اس کی زیادہ خواہش رکھتے۔' وہ فرماتا ہے: 'وہ کس چیز سے پناہ مانگ رہے ہیں؟' وہ کہتے ہیں: 'آگ سے۔' وہ فرماتا ہے: 'کیا انہوں نے اسے دیکھا ہے؟' وہ کہتے ہیں: 'نہیں، اللہ کی قسم، انہوں نے اسے نہیں دیکھا۔' وہ فرماتا ہے: 'کیسا ہوتا اگر وہ اسے دیکھتے؟' وہ کہتے ہیں: 'اگر وہ اسے دیکھتے تو اس سے زیادہ شدت سے بھاگتے اور اس سے زیادہ شدت سے ڈرتے۔' وہ فرماتا ہے: 'میں تمہیں گواہ بناتا ہوں کہ میں نے انہیں بخش دیا۔' فرشتوں میں سے ایک کہتا ہے: 'ان میں فلاں ہے جو ان میں سے نہیں تھا۔ وہ صرف کسی ضرورت سے آیا تھا۔' وہ فرماتا ہے: 'یہ ایسے ساتھی ہیں جن کا ساتھی بدبخت نہیں ہوتا۔'»
