Arabic (Original)
وحَدَّثناه عَبدة بْنُ عَبد الله قَال حَدَّثنا معاوية بن هشام قَال حَدَّثنا سُفيان عَن عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ عَن سُلَيمان بْنِ بُرَيدة عَن أَبيهِ عَن النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ وحَدَّثَناه الْحَسَن بن يحيى الأرزي حَدَّثَنا محمد بن أبي يعقوب الكرماني حَدَّثَنا حسان بن إبراهيم حَدَّثَنا أبان بن تغلب عن الأعمش عن أبي صالحٍ وأبي رَزِين عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ النَّبيِّ صَلَّى اللهُ وَحَدَّثَناه جعفر بن مُحَمَّد بن أخي وكيع قال حَدَّثَنا مُحَمَّد بن بشر حَدَّثَنا مسعر عن عبد الملك بن عمير عن موسى بن طلحة عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ
English Translation
Yusuf ibn Musa narrated to us, he said: Jarir narrated to us from al-A'mash from Abu Sufyan from Hadrat Jabir (may Allah be well pleased with him) who said: Jibril came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and stated: «Stand and pray.» So he prayed Zuhr when the sun had declined. Then he came to him for Asr and stated: «Stand and pray.» So he prayed Asr when the shadow of everything was equal to it. Then he came to him for Maghrib and stated: «Stand and pray.» So he prayed Maghrib when the sun had set. Then he came to him for Isha and stated: «Stand and pray.» So he prayed Isha when the twilight had disappeared. Then he came to him for Fajr and stated: «Stand and pray.» So he prayed Fajr when the dawn had broken. Then he came to him the next day for Zuhr and stated: «Stand and pray.» So he prayed Zuhr when the shadow of everything was equal to it. Then he came to him for Asr and stated: «Stand and pray.» So he prayed Asr when the shadow of everything was twice as much as it. Then he came to him for Maghrib at the same time as the day before and did not change it. Then he came to him for Isha when half the night had passed or one third of the night. Then he came to him for Fajr when it had become quite bright. Then he said: "What is between these two is the time."
Urdu Translation
یوسف بن موسیٰ نے ہمیں حدیث بیان کی، انہوں نے کہا: جریر نے ہمیں حدیث بیان کی اعمش سے، انہوں نے ابو سفیان سے، انہوں نے حضرت جابر رضی اللہ عنہ سے کہا: جبریل نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے اور کہا: «کھڑے ہوں اور نماز پڑھیں۔» تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ظہر کی نماز پڑھی جب سورج ڈھل گیا تھا۔ پھر عصر کے لیے آئے اور کہا: «کھڑے ہوں اور نماز پڑھیں۔» تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے عصر کی نماز پڑھی جب ہر چیز کا سایہ اس کے برابر تھا۔ پھر مغرب کے لیے آئے اور کہا: «کھڑے ہوں اور نماز پڑھیں۔» تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مغرب کی نماز پڑھی جب سورج غروب ہو گیا تھا۔ پھر عشاء کے لیے آئے اور کہا: «کھڑے ہوں اور نماز پڑھیں۔» تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے عشاء کی نماز پڑھی جب شفق غائب ہو گئی تھی۔ پھر فجر کے لیے آئے اور کہا: «کھڑے ہوں اور نماز پڑھیں۔» تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فجر کی نماز پڑھی جب فجر طلوع ہو گئی تھی۔ پھر اگلے دن ظہر کے لیے آئے اور کہا: «کھڑے ہوں اور نماز پڑھیں۔» تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ظہر کی نماز پڑھی جب ہر چیز کا سایہ اس کے برابر تھا۔ پھر عصر کے لیے آئے اور کہا: «کھڑے ہوں اور نماز پڑھیں۔» تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے عصر کی نماز پڑھی جب ہر چیز کا سایہ اس کا دوگنا تھا۔ پھر مغرب کے لیے اسی وقت آئے جیسے پچھلے دن تھا اور اس میں تبدیلی نہیں کی۔ پھر عشاء کے لیے آئے جب آدھی رات یا ایک تہائی رات گزر گئی۔ پھر فجر کے لیے آئے جب خوب روشن ہو گئی۔ پھر انہوں نے کہا: ان دونوں کے درمیان کا وقت ہے۔
