Arabic (Original)
أنبأ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا قَيْسُ بْنُ حَفْصِ بْنِ الْقَعْقَاعِ ثنا عَمْرُو بْنُ النُّعْمَانِ عَنْ مُعَاذِ بْنِ الْعَلَاءِ قَالَ هِشَامٌ وَهُوَ أَخُو أَبِي عَمْرِو بْنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ أَقْبَلْتُ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ إِلَى الْجُمُعَةِ وَهُوَ مَاشٍ قَالَ فَحَالَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْمَسْجِدِ حَوْضٌ مِنْ مَاءٍ وَطِينٍ فَخَلَعَ نَعْلَيْهِ وَسَرَاوِيلَهُ قَالَ قُلْتُ هَاتِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَحْمِلُهُ عَنْكَ قَالَ لَا فَخَاضَ فَلَمَّا جَاوَزَ لَبِسَ سَرَاوِيلَهُ وَنَعْلَيْهِ ثُمَّ صَلَّى بِالنَّاسِ وَلَمْ يَغْسِلْ رِجْلَيْهِ مُعَاذُ بْنُ الْعَلَاءِ هُوَ ابْنُ عَمَّارٍ أَبُو غَسَّانَ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَلِيٍّ وَرُوِّينَا عَنِ الْأَسْوَدِ وَعَلْقَمَةَ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَمُجَاهِدٍ وَجِمَاعَةٍ مِنَ التَّابِعِينَ فِي مَعْنَاهُ فَحَالَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْمَسْجِدِ حَوْضٌ مِنْ مَاءٍ وَطِينٍ فَخَلَعَ نَعْلَيْهِ وَسَرَاوِيلَهُ قَالَ قُلْتُ هَاتِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَحْمِلُهُ عَنْكَ قَالَ لَا فَخَاضَ فَلَمَّا جَاوَزَ لَبِسَ سَرَاوِيلَهُ وَنَعْلَيْهِ ثُمَّ صَلَّى بِالنَّاسِ وَلَمْ يَغْسِلْ رِجْلَيْهِ مُعَاذُ بْنُ الْعَلَاءِ هُوَ ابْنُ عَمَّارٍ أَبُو غَسَّانَ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَلِيٍّ وَرُوِّينَا عَنِ الْأَسْوَدِ وَعَلْقَمَةَ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَمُجَاهِدٍ وَجِمَاعَةٍ مِنَ التَّابِعِينَ فِي مَعْنَاهُ
English Translation
Ali ibn Abi Talib (may Allah be pleased with him) was walking to the Friday prayer when a pool of water and mud blocked his way to the mosque. He removed his sandals and trousers. His companion said: 'Give them to me, O Commander of the Believers, let me carry them for you.' He said, 'No.' He waded through, and when he passed, he put on his trousers and sandals, then led the people in prayer without washing his feet. Mu'adh ibn al-Ala' is Ibn Ammar Abu Ghassan. It is also narrated from another route from Ali, and we narrated from al-Aswad, Alqamah, Sa'id ibn al-Musayyib, Mujahid, and a group of the Successors regarding its meaning.
