Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ وَسُرَيْجٌ يَعْنِي ابْنَ النُّعْمَانِ قَالَا حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي يُونُسَ مَوْلَى عَائِشَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ بِئْسَ ابْنُ الْعَشِيرَةِ فَلَمَّا دَخَلَ هَشَّ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَانْبَسَطَ إِلَيْهِ ثُمَّ خَرَجَ فَاسْتَأْذَنَ رَجُلٌ آخَرُ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نِعْمَ ابْنُ الْعَشِيرَةِ فَلَمَّا دَخَلَ لَمْ يَنْبَسِطْ إِلَيْهِ كَمَا انْبَسَطَ إِلَى الْآخَرِ وَلَمْ يَهَشَّ لَهُ كَمَا هَشَّ فَلَمَّا خَرَجَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَأْذَنَ فُلَانٌ فَقُلْتَ لَهُ مَا قُلْتَ ثُمَّ هَشَشْتَ لَهُ وَانْبَسَطْتَ إِلَيْهِ وَقُلْتَ لِفُلَانٍ مَا قُلْتَ وَلَمْ أَرَكَ صَنَعْتَ بِهِ مَا صَنَعْتَ لِلْآخَرِ فَقَالَ يَا عَائِشَةُ إِنَّ مِنْ شِرَارِ النَّاسِ مَنْ اتُّقِيَ لِفُحْشِهِ.
English Translation
Abu Amir and Surayj -- that is, Ibn al-Nu'man -- narrated to us, they said: Fulayh narrated to us, from Abdullah ibn Abd al-Rahman ibn Ma'mar, from Abu Yunus, freedman of Aisha, from Aisha, who said: A man asked permission to enter upon the Prophet, peace and blessings be upon him, and he said: What a bad son of the clan he is! But when he entered, the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, was cheerful and warm toward him. Then he left, and another man asked permission to enter, and the Prophet, peace and blessings be upon him, said: What a good son of the clan he is! But when he entered, he was not as warm toward him as he had been toward the other, and was not as cheerful toward him as he had been. When he left, I said: O Messenger of Allah, so-and-so asked permission and you said what you said against him, then you were cheerful and warm toward him; and you said of so-and-so what you said in his favor, yet I did not see you treat him as you treated the other. He said: O Aisha, among the worst of people is the one who is avoided for fear of his indecency.
