Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ حَدَّثَنَا بَشِيرٌ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجَاءَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ غَامِدٍ فَقَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي قَدْ زَنَيْتُ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ تُطَهِّرَنِي فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ارْجِعِي فَلَمَّا أَنْ كَانَ مِنْ الْغَدِ أَتَتْهُ أَيْضًا فَاعْتَرَفَتْ عِنْدَهُ بِالزِّنَا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ زَنَيْتُ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ تُطَهِّرَنِي فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ارْجِعِي فَلَمَّا أَنْ كَانَ مِنْ الْغَدِ أَتَتْهُ أَيْضًا فَاعْتَرَفَتْ عِنْدَهُ بِالزِّنَا فَقَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ طَهِّرْنِي فَلَعَلَّكَ أَنْ تَرُدَّنِي كَمَا رَدَدْتَ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لَحُبْلَى فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ارْجِعِي حَتَّى تَلِدِي فَلَمَّا وَلَدَتْ جَاءَتْ بِالصَّبِيِّ تَحْمِلُهُ فَقَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ هَذَا قَدْ وَلَدْتُ قَالَ فَاذْهَبِي فَأَرْضِعِيهِ حَتَّى تَفْطِمِيهِ فَلَمَّا فَطَمَتْهُ جَاءَتْ بِالصَّبِيِّ فِي يَدِهِ كِسْرَةُ خُبْزٍ قَالَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ هَذَا قَدْ فَطَمْتُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالصَّبِيِّ فَدَفَعَهُ إِلَى رَجُلٍ مِنْ الْمُسْلِمِينَ وَأَمَرَ بِهَا فَحُفِرَ لَهَا حُفْرَةٌ فَجُعِلَتْ فِيهَا إِلَى صَدْرِهَا ثُمَّ أَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَرْجُمُوهَا فَأَقْبَلَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بِحَجَرٍ فَرَمَى رَأْسَهَا فَنَضَحَ الدَّمُ عَلَى وَجْنَةِ خَالِدٍ فَسَبَّهَا فَسَمِعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَبَّهُ إِيَّاهَا فَقَالَ مَهْلًا يَا خَالِدُ بْنَ الْوَلِيدِ لَا تَسُبَّهَا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا صَاحِبُ مَكْسٍ لَغُفِرَ لَهُ فَأَمَرَ بِهَا فَصَلَّى عَلَيْهَا وَدُفِنَتْ.
English Translation
Abu Nu'aym narrated to us: Bashir narrated to us: 'Abdullah ibn Buraydah narrated to me, from his father, who said: I was sitting with the Prophet, peace and blessings be upon him, when a woman from Ghamid came to him and said, 'O Prophet of Allah, I have committed fornication, and I want you to purify me.' The Prophet, peace and blessings be upon him, said to her, 'Go back.' The next day she came again and confessed the fornication before him, and said, 'O Messenger of Allah, I have committed fornication and I want you to purify me.' The Prophet, peace and blessings be upon him, said to her, 'Go back.' The next day she came again and confessed the fornication before him, and said, 'O Prophet of Allah, purify me — perhaps you will turn me away as you turned away Ma'iz ibn Malik. But by Allah, I am pregnant.' The Prophet, peace and blessings be upon him, said to her, 'Go back until you give birth.' When she had given birth, she came carrying the child and said, 'O Prophet of Allah, here he is, I have given birth to him.' He said, 'Go and nurse him until you wean him.' When she had weaned him, she came with the child, a piece of bread in his hand, and said, 'O Prophet of Allah, here he is, I have weaned him.' So the Prophet, peace and blessings be upon him, gave orders concerning the boy, and he was handed over to a man from among the Muslims. Then he gave orders concerning her, and a pit was dug for her and she was placed in it up to her chest. Then he ordered the people to stone her. Khalid ibn al-Walid came forward with a stone and threw it at her head, and the blood spattered onto Khalid's cheek, so he cursed her. The Prophet, peace and blessings be upon him, heard him cursing her, and said, 'Gently, O Khalid ibn al-Walid, do not curse her — for by the One in Whose hand is my soul, she has repented a repentance such that, if a tax-extortioner had repented with the like of it, he would have been forgiven.' Then he gave orders concerning her, and he prayed [the funeral prayer] over her, and she was buried.
