Arabic (Original)
498/639 عن عائشة رضي الله عنها، قالت: دخل عليّ النبي صلى الله عليه وسلم وأنا أصلي- وله حاجة، فأبطأت عليه- قال:" يا عائشة! عليك بجمَل الدعاء، وجوامعه". فلما انصرفت، قلت: يا رسول الله! وما جمل الدعاء وجوامعه؟ قال:" قولي: اللهم إني أسألك من الخير كله، عاجله وآجله، ما علمت منه وما لم أعلم. وأعوذ بك من الشر كله عاجله وآجله، ما علمت وما لم أعلم. وأسألك الجنة وما قرب إليها من قول أو عمل، وأعوذ بك من النار وما قرب إليها من قول أو عمل، وأسألك مما سألك به محمد صلى الله عليه وسلم، وأعوذ بك مما تعوذ منه محمد صلى الله عليه وسلم، وما قضيت لي من قضاء فاجعل عاقتبه رشداً".
English Translation
Abu Hurayrah reported: The Messenger of Allah, peace be upon him, said, 'Part of the excellence of a person's Islam is leaving that which does not concern him.'
Urdu Translation
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ (ایک مرتبہ) نبیصلی اللہ علیہ وسلممیرے پاس تشریف لائے اور میں نماز پڑھ رہی تھی آپ کو کوئی کام تھا مجھے دیر ہوئی تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”اے عائشہ! تم مکمل اور جامع دعا کیا کرو“، جب میں نماز پڑھ کر آئی تو میں نے پوچھا: یا رسول اللہ! مکمل اور جامع دعا کیا ہے؟ فرمایا: یہ کہو:«اللهم إني أسألك من الخير كله، عاجله وآجله، ما علمت منه وما لم أعلم. وأعوذ بك من الشر كله عاجله وآجله، ما علمت وما لم أعلم. وأسألك الجنة وما قرب إليها من قول أو عمل، وأعوذ بك من النار وما قرب إليها من قول أو عمل، وأسألك مما سألك به محمد صلى الله عليه وسلم، وأعوذ بك مما تعوذ منه محمد صلى الله عليه وسلم، وما قضيت لي من قضاء فاجعل عاقتبه رشداً»”اے اللہ! میں تجھ سے ہر بھلائی کا سوال کرتی ہوں فوری ملنے والی بھی اور موخر بھلائی کا بھی جو میں جانتی ہوں اور جو میں نہیں جانتی، اور میں ہر قسم کے شر سے تیری پناہ چاہتی ہوں دنیا کے اور آخرت کے شر سے جو میں جانتی ہوں اور جو میں نہیں جانتی میں تجھ سے جنت کا اور جنت کو قریب تر کرنے والے قول و عمل کا سوال کرتی ہوں، اور تیری پناہ چاہتی ہوں جہنم اور جہنم سے قریب کرنے والے قول و عمل کا اور تجھ سے ان تمام باتوں کا سوال کرتی ہوں جو محمدصلی اللہ علیہ وسلمنے تجھ سے مانگا ہے اور ان تمام باتوں سے تیری پناہ چاہتی ہوں جن سے محمدصلی اللہ علیہ وسلمنے پناہ مانگی ہے آپ میرے حق میں جو بھی فیصلہ کریں، اس کا انجام اچھا بنا دیں۔“[صحيح الادب المفرد/حدیث: 498]
