Arabic (Original)
312/403 عن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:" إني لأعرف غضبك ورضاك". قالت: قلتُ وكيف تعرف ذلك يا رسول الله؟ قال:" إنك إذا كنت راضيةً، قلتِ: بلى، ورب محمدٍ، وإذا كنت ساخطة! قلتِ: لا، ورب إبراهيم".قالت: أجل! لستُ أهاجر إلا اسمك.
English Translation
Aishah, may Allah be pleased with her, reported: The Messenger of Allah, peace be upon him, said, 'I know when you are pleased with me and when you are angry with me.' She said, 'How do you know that, O Messenger of Allah?' He said, 'When you are pleased, you say, "Yes, by the Lord of Muhammad," and when you are displeased, you say, "No, by the Lord of Ibrahim."' She said, 'Indeed! I only avoid your name.'
Urdu Translation
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے، انہوں نے کہا، رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”میں جانتا ہوں تم کب ناراض ہوتی ہو اور کب راضی ہوتی ہو۔“میں نے عرض کیا آپ کو یہ کیسے معلوم ہو جاتا ہے؟ فرمایا:”بیشک! جب تم خوش ہوتی ہو تو تم (قسم کھاتے وقت) یہ کہتی ہو، ہاں محمدصلی اللہ علیہ وسلمکے رب کی قسم اور جب تم ناراض ہوتی ہو تو کہتی ہو: ہاں! ابراہیم کے رب کی قسم“، سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ میں نے عرض کیا: جی ہاں! ایسا ہی ہے یا رسول اللہ، میں صرف آپ کے نام کا مقاطعہ کرتی ہوں۔[صحيح الادب المفرد/حدیث: 312]
