Arabic (Original)
167/227 عن أبي ذر قال: قيل: يا رسول الله! ذهب أهل الدثور(1)بالأجور، يصلون كما نصلي، ويصومون كما نصوم، ويتصدقون بفضول أموالهم؟ قال:" أليس قد جعل الله لكم ما تصدقون؟ إن بكل تسبيحة وتحميدة صدقة، وبضع أحدكم صدقة". قيل: في شهوته صدقة؟ قال:" لو وضع في الحرام، أليس كان عليه وزر؟ ذلك إن وضعها في الحلال كان له أجر".
English Translation
Abu Dharr reported: It was said, 'O Messenger of Allah, the wealthy have taken all the rewards! They pray as we pray, they fast as we fast, and they give charity from their surplus wealth.' He said, 'Has Allah not given you things with which to give charity? Every tasbeeh is charity, every tahmeed is charity, and the intimate act of one of you is charity.' They said, 'Is there charity in fulfilling one's desire?' He said, 'If he were to place it in the forbidden, would there not be sin upon him? Likewise, if he places it in the lawful, he will have a reward.'
Urdu Translation
سیدنا ابوذر رضی اللہ عنہ سے روایت ہے انہوں نے کہا، عرض کیا گیا: یا رسول اللہ! سرمایہ دار (دولت مند لوگ) سارا اجر لے گئے، وہ نمازیں پڑھتے ہیں جیسے ہم نمازیں پڑھتے ہیں، وہ روزے رکھتے ہیں جیسے ہم روزے رکھتے ہیں اور (مزید یہ کہ) وہ اپنے زائد مالوں سے صدقہ کرتے ہیں۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”کیا اللہ نے تمہیں کچھ نہیں دیا جو تم صدقہ کر سکو؟ بیشک! ہر سبحان اللہ اور ہر الحمدللہ صدقہ ہے، اور تم میں سے کسی ایک کا وظیفہ زوجیت ادا کرنا صدقہ ہے۔“عرض کیا گیا: کیا خواہش پوری کرنے میں بھی صدقہ ہے؟ فرمایا:”اگر وہ حرام کاری کرتا تو کیا اس پر گناہ نہیں تھا؟ اسی طرح اگر وہ حلال کام کرے گا تو اس کے لیے اجر ہے۔“[صحيح الادب المفرد/حدیث: 167]
