Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصَّلاَةِ وَقُمْنَا مَعَهُ فَقَالَ أَعْرَابِيٌّ فِي الصَّلاَةِ اللَّهُمَّ ارْحَمْنِي وَمُحَمَّدًا وَلاَ تَرْحَمْ مَعَنَا أَحَدًا فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِلأَعْرَابِيِّ " لَقَدْ تَحَجَّرْتَ وَاسِعًا " . يُرِيدُ رَحْمَةَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ .
English Translation
Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him) narrates: 'The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stood for prayer and we stood with him. A bedouin said aloud during the prayer: "O Allah, have mercy on me and on Muhammad, and do not have mercy on anyone along with us." When the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated the salam, he said to the bedouin: "You have restricted something vast" — meaning the mercy of Allah the Almighty.'
Urdu Translation
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نماز کے لیے کھڑے ہوئے اور ہم بھی آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ کھڑے ہوئے۔ ایک بدوی نے نماز میں (بلند آواز سے) کہا: اے اللہ! مجھ پر اور محمد (صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم) پر رحم فرما اور ہمارے ساتھ کسی اور پر رحم نہ فرما۔ جب رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے سلام پھیرا تو اُس بدوی سے ارشاد فرمایا: تم نے بہت وسیع چیز کو تنگ کر دیا — یعنی اللہ عزّ وجل کی رحمت کو۔
