Arabic (Original)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جِئْتُ عَلَى حِمَارٍ ح وَحَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقْبَلْتُ رَاكِبًا عَلَى أَتَانٍ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ، قَدْ نَاهَزْتُ الاِحْتِلاَمَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِالنَّاسِ بِمِنًى فَمَرَرْتُ بَيْنَ يَدَىْ بَعْضِ الصَّفِّ فَنَزَلْتُ فَأَرْسَلْتُ الأَتَانَ تَرْتَعُ وَدَخَلْتُ فِي الصَّفِّ فَلَمْ يُنْكِرْ ذَلِكَ أَحَدٌ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا لَفْظُ الْقَعْنَبِيِّ وَهُوَ أَتَمُّ . قَالَ مَالِكٌ وَأَنَا أَرَى ذَلِكَ وَاسِعًا إِذَا قَامَتِ الصَّلاَةُ .
English Translation
Hadrat Abdullah ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrates: 'I came riding on a she-donkey' — and (in another chain) he said: 'I came riding on a she-donkey, and at that time I was close to the age of puberty. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was leading the people in prayer at Mina. I passed in front of part of the row, then dismounted, let the she-donkey loose to graze, and joined the row. No one objected to this.' Abu Dawud said: This is al-Qa'nabi's wording, and it is more complete. Malik said: 'I consider this permissible once the prayer has commenced.'
Urdu Translation
حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: میں ایک گدھی پر سوار آیا — اور (دوسری سند میں ہے) فرماتے ہیں: میں ایک گدھی پر سوار ہو کر آیا اور اُس وقت میں قریب البلوغ تھا — اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم لوگوں کو منیٰ میں نماز پڑھا رہے تھے۔ میں صف کے سامنے سے گزرا پھر اُترا اور گدھی کو چرنے کے لیے چھوڑ دیا اور صف میں شامل ہو گیا۔ کسی نے اس پر اعتراض نہیں کیا۔ ابوداود فرماتے ہیں: یہ قعنبی کے الفاظ ہیں اور وہ زیادہ مکمل ہیں۔ مالک نے کہا: میں اسے جائز سمجھتا ہوں جب نماز کھڑی ہو جائے۔
