Arabic (Original)
حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ عَبْدَةَ، وَأَبِي، مُعَاوِيَةَ - الْمَعْنَى - عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْمَيِّتَ لَيُعَذَّبُ بِبُكَاءِ أَهْلِهِ عَلَيْهِ " . فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ فَقَالَتْ وَهِلَ - تَعْنِي ابْنَ عُمَرَ - إِنَّمَا مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَبْرٍ فَقَالَ " إِنَّ صَاحِبَ هَذَا لَيُعَذَّبُ وَأَهْلُهُ يَبْكُونَ عَلَيْهِ " . ثُمَّ قَرَأَتْ { وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى } قَالَ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ عَلَى قَبْرِ يَهُودِيٍّ .
English Translation
Hadrat Abdullah ibn Umar (may Allah be well pleased with them both) narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: Indeed, the deceased is punished because of his family's weeping over him. When this was mentioned to Umm al-Mu'minin Hadrat Aishah (may Allah be well pleased with her), she said: Hadrat Ibn Umar was mistaken. What actually happened was that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) passed by a grave and said: Indeed, the occupant of this grave is being punished while his family weeps over him. She then recited: {No bearer of burden shall bear the burden of another} (al-An'am: 164). In the narration of Abu Hadrat Mu'awiyah, it was stated: It was the grave of a Jew.
Urdu Translation
حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: بے شک میت کو اس کے گھر والوں کے رونے کی وجہ سے عذاب دیا جاتا ہے۔ یہ بات حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو بتائی گئی تو انہوں نے فرمایا: حضرت ابن عمر سے غلطی ہوئی ہے، بات دراصل یہ ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ایک قبر کے پاس سے گزرے تو ارشاد فرمایا: بے شک اس قبر والے کو عذاب ہو رہا ہے جبکہ اس کے گھر والے اس پر رو رہے ہیں۔ پھر انہوں نے یہ آیت تلاوت فرمائی: {وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ} (کوئی بوجھ اٹھانے والا کسی دوسرے کا بوجھ نہیں اٹھائے گا)۔ ابو حضرت معاویہ کی روایت میں ہے: یہودی کی قبر پر (گزرے تھے)۔
