Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ فَتًى، مِنْ أَسْلَمَ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أُرِيدُ الْجِهَادَ وَلَيْسَ لِي مَالٌ أَتَجَهَّزُ بِهِ . قَالَ " اذْهَبْ إِلَى فُلاَنٍ الأَنْصَارِيِّ فَإِنَّهُ كَانَ قَدْ تَجَهَّزَ فَمَرِضَ فَقُلْ لَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُقْرِئُكَ السَّلاَمَ وَقُلْ لَهُ ادْفَعْ إِلَىَّ مَا تَجَهَّزْتَ بِهِ " . فَأَتَاهُ فَقَالَ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا فُلاَنَةُ ادْفَعِي لَهُ مَا جَهَّزْتِنِي بِهِ وَلاَ تَحْبِسِي مِنْهُ شَيْئًا فَوَاللَّهِ لاَ تَحْبِسِينَ مِنْهُ شَيْئًا فَيُبَارِكَ اللَّهُ فِيهِ .
English Translation
Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him) narrated that a young man from the tribe of Aslam submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), I wish to go for jihad but I have no wealth to equip myself with. He stated: 'Go to such-and-such Ansari man, for he had prepared his equipment but then fell ill. Say to him: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) sends you his greetings, and tell him to hand over to me what he had equipped himself with.' He went to him and said that to him. The man said to his wife: O so-and-so, give him whatever you prepared for me and do not hold back anything from it. By Allah, if you hold back anything from it, Allah will not bless it.
Urdu Translation
حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ اسلم قبیلے کے ایک نوجوان نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں جہاد کرنا چاہتا ہوں لیکن میرے پاس مال نہیں جس سے سامان تیار کروں۔ آپ نے ارشاد فرمایا: "فلاں انصاری کے پاس جاؤ، اس نے سامان تیار کیا تھا لیکن بیمار ہو گیا۔ اسے کہو کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم تمہیں سلام فرماتے ہیں اور کہو کہ جو سامان تم نے تیار کیا ہے مجھے دے دو۔" وہ ان کے پاس گیا اور یہ بات کہی۔ انہوں نے اپنی بیوی سے کہا: اے فلانی! جو سامان تو نے میرے لیے تیار کیا ہے اسے دے دو اور اس میں سے کچھ بھی نہ رکھو۔ بخدا تم اس میں سے کچھ بھی رکھو گی تو اللہ اس میں برکت نہیں دے گا۔
