Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الْهَيَّاجِ بْنِ عِمْرَانَ، أَنَّ عِمْرَانَ، أَبَقَ لَهُ غُلاَمٌ فَجَعَلَ لِلَّهِ عَلَيْهِ لَئِنْ قَدَرَ عَلَيْهِ لَيَقْطَعَنَّ يَدَهُ فَأَرْسَلَنِي لأَسْأَلَ لَهُ فَأَتَيْتُ سَمُرَةَ بْنَ جُنْدَبٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ كَانَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحُثُّنَا عَلَى الصَّدَقَةِ وَيَنْهَانَا عَنِ الْمُثْلَةِ فَأَتَيْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحُثُّنَا عَلَى الصَّدَقَةِ وَيَنْهَانَا عَنِ الْمُثْلَةِ .
English Translation
Hadrat al-Hayyaj ibn 'Imran narrated that a slave of Hadrat 'Imran (ibn Husayn, may Allah be well pleased with him) ran away, so he made a vow to Allah that if he got hold of him, he would cut off his hand. He sent me to ask about it. I went to Hadrat Samurah ibn Jundub (may Allah be well pleased with him) and asked him. He said: The Noble the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) would encourage us to give charity and forbid us from mutilation. Then I went to Hadrat 'Imran ibn Husayn (may Allah be well pleased with him) and asked him, and he said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) would encourage us to give charity and forbid us from mutilation.
Urdu Translation
حضرت ہیّاج بن عمران بیان کرتے ہیں کہ حضرت عمران (بن حصین رضی اللہ تعالیٰ عنہ) کا ایک غلام بھاگ گیا تو انہوں نے اللہ کے لیے نذر مانی کہ اگر وہ اس پر قابو پا لیں تو اس کا ہاتھ کاٹ دیں گے۔ انہوں نے مجھے بھیجا کہ پوچھ آؤں۔ میں حضرت سمرہ بن جندب رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس آیا اور پوچھا تو انہوں نے فرمایا: نبی اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ہمیں صدقہ کی ترغیب دیا کرتے تھے اور مُثلہ (اعضاء کاٹنے) سے منع فرماتے تھے۔ پھر میں حضرت عمران بن حصین رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس آیا اور ان سے پوچھا تو انہوں نے فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ہمیں صدقہ کی ترغیب دیا کرتے تھے اور مُثلہ سے منع فرماتے تھے۔
