Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي السَّلِيلِ، عَنْ مُجِيبَةَ الْبَاهِلِيَّةِ، عَنْ أَبِيهَا، أَوْ عَمِّهَا أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ انْطَلَقَ فَأَتَاهُ بَعْدَ سَنَةٍ وَقَدْ تَغَيَّرَتْ حَالَتُهُ وَهَيْئَتُهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمَا تَعْرِفُنِي قَالَ " وَمَنْ أَنْتَ " . قَالَ أَنَا الْبَاهِلِيُّ الَّذِي جِئْتُكَ عَامَ الأَوَّلِ . قَالَ " فَمَا غَيَّرَكَ وَقَدْ كُنْتَ حَسَنَ الْهَيْئَةِ " . قَالَ مَا أَكَلْتُ طَعَامًا إِلاَّ بِلَيْلٍ مُنْذُ فَارَقْتُكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِمَ عَذَّبْتَ نَفْسَكَ " . ثُمَّ قَالَ " صُمْ شَهْرَ الصَّبْرِ وَيَوْمًا مِنْ كُلِّ شَهْرٍ " . قَالَ زِدْنِي فَإِنَّ بِي قُوَّةً . قَالَ " صُمْ يَوْمَيْنِ " . قَالَ زِدْنِي . قَالَ " صُمْ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ " . قَالَ زِدْنِي . قَالَ " صُمْ مِنَ الْحُرُمِ وَاتْرُكْ صُمْ مِنَ الْحُرُمِ وَاتْرُكْ صُمْ مِنَ الْحُرُمِ وَاتْرُكْ " . وَقَالَ بِأَصَابِعِهِ الثَّلاَثَةِ فَضَمَّهَا ثُمَّ أَرْسَلَهَا .
English Translation
Mujibah al-Bahiliyyah (upon her be mercy) narrates from her father or her uncle that he came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), then left. He returned after a year, and his condition and appearance had changed. He submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Do you not recognize me? He stated: "Who are you?" He submitted: I am the Bahili who came to you last year. He stated: "What has changed you? You used to be of fine appearance." He submitted: Since I parted from you, I have not eaten except at night (i.e., I fasted continuously). The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Why did you torment yourself?" Then he stated: "Fast the month of patience (Ramadan), and one day from each month." He submitted: Increase it for me, for I have strength. He stated: "Fast two days." He submitted: Increase it. He stated: "Fast three days." He submitted: Increase it. He stated: "Fast during the sacred months and leave off, fast during the sacred months and leave off, fast during the sacred months and leave off." And the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) indicated with his three fingers — joining them and then releasing them (meaning fast three days and leave three days).
Urdu Translation
مجیبہ باہلیہ رحمۃ اللہ علیہا اپنے والد یا چچا سے روایت کرتی ہیں کہ وہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی بارگاہ میں حاضر ہوئے، پھر واپس چلے گئے۔ ایک سال بعد پھر حاضر ہوئے اور ان کی حالت اور شکل و صورت بدل چکی تھی۔ عرض کیا: یا رسول اللہ! کیا آپ مجھے پہچانتے نہیں؟ ارشاد فرمایا: "تم کون ہو؟" عرض کیا: میں وہی باہلی ہوں جو پچھلے سال آپ کی خدمت میں حاضر ہوا تھا۔ ارشاد فرمایا: "تمہیں کیا ہو گیا؟ تم تو اچھی شکل و صورت والے تھے۔" عرض کیا: جب سے آپ سے جدا ہوا ہوں رات کے سوا کھانا نہیں کھایا (یعنی مسلسل روزے رکھے ہیں)۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "تم نے اپنے آپ کو کیوں عذاب دیا؟" پھر ارشاد فرمایا: "صبر کا مہینہ (رمضان) کا روزہ رکھو اور ہر مہینے میں سے ایک دن روزہ رکھو۔" اس نے عرض کیا: مزید بڑھائیں، مجھ میں طاقت ہے۔ ارشاد فرمایا: "دو دن روزہ رکھو۔" عرض کیا: مزید بڑھائیں۔ ارشاد فرمایا: "تین دن روزہ رکھو۔" عرض کیا: مزید بڑھائیں۔ ارشاد فرمایا: "حرمت والے مہینوں میں روزہ رکھو اور چھوڑو، حرمت والے مہینوں میں روزہ رکھو اور چھوڑو، حرمت والے مہینوں میں روزہ رکھو اور چھوڑو۔" اور آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنی تین انگلیوں سے اشارہ فرمایا — انہیں ملایا پھر کھولا (یعنی تین دن رکھو اور تین دن چھوڑو)۔
