Arabic (Original)
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَزْرَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، { وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ } قَالَ كَانَتْ رُخْصَةً لِلشَّيْخِ الْكَبِيرِ وَالْمَرْأَةِ الْكَبِيرَةِ وَهُمَا يُطِيقَانِ الصِّيَامَ أَنْ يُفْطِرَا وَيُطْعِمَا مَكَانَ كُلِّ يَوْمٍ مِسْكِينًا وَالْحُبْلَى وَالْمُرْضِعُ إِذَا خَافَتَا - قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي عَلَى أَوْلاَدِهِمَا - أَفْطَرَتَا وَأَطْعَمَتَا .
English Translation
Hadrat Abdullah ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrated regarding the verse — 'And upon those who are able to fast, a ransom of feeding a poor person' — he said: This was a concession for the elderly man and the elderly woman who are able to fast, that they may leave the fast and feed a poor person for each day. And the pregnant woman and the nursing mother, when they fear — Abu Dawud (upon him be mercy) said, meaning for their children — they too may leave the fast and provide food.
Urdu Translation
حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے، آیتِ کریمہ «وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين» (اور جو لوگ اس کی طاقت رکھتے ہیں وہ فدیے میں ایک مسکین کا کھانا دیں) کے بارے میں فرمایا: یہ بوڑھے مرد اور بوڑھی عورت کے لیے رخصت تھی جو روزہ رکھنے کی طاقت رکھتے ہوں، کہ وہ روزہ چھوڑ دیں اور ہر دن کے بدلے ایک مسکین کو کھانا کھلائیں۔ اور حاملہ اور دودھ پلانے والی عورت جب خوف کریں — حضرت ابوداؤد رحمۃ اللہ علیہ فرماتے ہیں: یعنی اپنی اولاد کے بارے میں — تو وہ بھی روزہ چھوڑ دیں اور (فدیے میں) کھانا کھلائیں۔
