Arabic (Original)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ، بِإِسْنَادِهِ وَمَعْنَاهُ قَالَ " الثَّيِّبُ أَحَقُّ بِنَفْسِهَا مِنْ وَلِيِّهَا وَالْبِكْرُ يَسْتَأْمِرُهَا أَبُوهَا " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ " أَبُوهَا " . لَيْسَ بِمَحْفُوظٍ .
English Translation
The same is narrated from Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) with the same chain and meaning, in which it says: The previously married woman has more right over herself than her guardian, and the virgin — her father asks her permission. Abu Dawud (upon him be mercy) said: The word 'her father' is not preserved (i.e., not reliable).
Urdu Translation
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے اسی سند اور معنی سے روایت ہے، اس میں ہے: ثیّبہ (شوہر دیدہ عورت) اپنے بارے میں اپنے ولی سے زیادہ حق رکھتی ہے اور کنواری سے اس کا باپ اجازت لے۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: 'اس کا باپ' کا لفظ محفوظ نہیں ہے۔
