Arabic (Original)
حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ جُمْهَانَ، أَنَّ رَجُلاً، قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنِّي أَرَاكَ تَمْشِي وَالنَّاسُ يَسْعَوْنَ قَالَ إِنْ أَمْشِ فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي وَإِنْ أَسْعَ فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْعَى وَأَنَا شَيْخٌ كَبِيرٌ .
English Translation
It is narrated from Hadrat Kathir ibn Jumhan that a man asked Hadrat Abdullah ibn Umar (may Allah be well pleased with them both) between al-Safa and al-Marwah: O Abu Abdur-Rahman! I see you walking normally while the people are running? He replied: If I walk, it is because I have seen the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) walking; and if I run, it is because I have seen the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) running. And I have become very old.
Urdu Translation
حضرت کثیر بن جُمہان سے روایت ہے کہ ایک شخص نے صفا و مروہ کے درمیان حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے عرض کیا: ابوعبدالرحمٰن! میں دیکھتا ہوں کہ آپ عام چال چل رہے ہیں جبکہ لوگ دوڑ رہے ہیں؟ انہوں نے فرمایا: اگر میں عام چال چلتا ہوں تو اس لیے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو عام چال چلتے دیکھا ہے، اور اگر دوڑتا ہوں تو اس لیے کہ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو دوڑتے دیکھا ہے، اور میں بہت بوڑھا ہو چکا ہوں۔
