Arabic (Original)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دَاوُدَ، عَنْ هَانِئِ بْنِ عُثْمَانَ، عَنْ حُمَيْضَةَ بِنْتِ يَاسِرٍ، عَنْ يُسَيْرَةَ، أَخْبَرَتْهَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَهُنَّ أَنْ يُرَاعِينَ بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّقْدِيسِ وَالتَّهْلِيلِ وَأَنْ يَعْقِدْنَ بِالأَنَامِلِ فَإِنَّهُنَّ مَسْئُولاَتٌ مُسْتَنْطَقَاتٌ .
English Translation
Hadrat Yusayrah (may Allah be well pleased with her) narrates that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) commanded them (the women) to be mindful of the takbir, taqdis (glorification) and tahlil (declaration of oneness), and to count on their fingertips, for they (the fingertips) will be questioned and made to speak.
Urdu Translation
حضرت یسیرہ (رضی اللہ تعالیٰ عنہا) نے بتایا کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ان (عورتوں) کو حکم دیا کہ تکبیر، تقدیس (سبحان اللہ) اور تہلیل (لا الہ الا اللہ) کا خیال رکھیں اور انگلیوں کے پوروں پر گنیں — کیونکہ ان سے پوچھا جائے گا اور وہ بولیں گی۔
