العربية (الأصل)
ناعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْشَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْعَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ عَلَى نِسَاءِ بَنِي الأَشْهَلِ لَمَّا فَرَغَ مِنْ أُحُدٍ، فَسَمِعَهُنَّ يَبْكِينَ عَلَى مَنِ اسْتُشْهِدَ مِنْهُنَّ بِأُحُدٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" وَلَكِنَّ حَمْزَةَ لَيْسَ لَهُ بَوَاكِي"، فَسَمِعَهُ مِنْهُ سَعْدُ ابْنُ مُعَاذٍ، فَذَهَبَ إِلَى نِسَاءِ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ، فَأَمَرَهُنَّ أَنْ يَذْهَبْنَ إِلَى بَيْتِ حَمْزَةَ فَلْيَبْكِينَ عَلَيْهِ، فَذَهَبْنَ يَبْكِينَ عَلَيْهِ، فَسَمِعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بُكَاءَهُنَّ، فَقَالَ:" مَنْ هَؤُلاءِ؟" فَقِيلَ: نِسَاءُ الأَنْصَارِ يَبْكِينَ عَلَى حَمْزَةَ، فَخَرَجَ إِلَيْهِنَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَقَالَ:" لا بُكَاءَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْكُنَّ، وَعَنْ أَوْلادِكُنَّ، وَأَوْلادِ أَوْلادِكُنَّ".
الترجمة الإنجليزية
Al-Hasan al-Basri (may Allah have mercy on him) said: "'Umar preferred the early Muslims and the veterans of Badr in allocating stipends."
الترجمة الأردية
سیدنا عطاء بن یسار رحمہ اللہ سے روایت ہے: رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلماحد سے واپسی پر بنی اشہل کی عورتوں کے پاس سے گزرے۔ وہ اپنے شہداء پر رو رہی تھیں۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”لیکن حمزہ کا کوئی رونے والا نہیں۔“سیدنا سعد بن معاذ رضی اللہ عنہ نے انصار کی عورتوں کو حکم دیا کہ حمزہ پر جا کر روئیں۔ وہ جا کر روئیں۔ جب رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے ان کے رونے کی آواز سنی تو پوچھا:”یہ کون ہیں؟“کہا گیا:”انصار کی عورتیں ہیں۔“آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”اب رونا بند کرو۔“اللہ تم پر، تمہاری اولاد اور ان کی اولاد پر اپنی رضا فرمائے۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الجهاد/حدیث: 4086]
