العربية (الأصل)
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: لَمَّا افْتَتَحَ أَبُو مُوسَى تُسْتَرَ فَأُتِيَ بَالْهُرْمُزَانِ أَسِيرًا، فَقَدِمْتُ بِهِ عَلَىعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَقَالَ لَهُ:" مَا لَكَ؟" فَقَالَ الْهُرْمُزَانُ: بِلِسَانِ مَيِّتٍ أَتَكَلَّمُ أَمْ بِلِسَانِ حَيٍّ؟ قَالَ لَهُ:" تَكَلَّمْ فَلا بَأْسَ"، قَالَ الْهُرْمُزَانُ:إِنَّا وَإِيَّاكُمْ مَعَاشِرَ الْعَرَبِ كُنَّا مَا خَلَّى اللَّهُ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ لَمْ يَكُنْ لَكُمْ بِنَا يَدَانِ، فَلَمَّا كَانَ اللَّهُ مَعَكُمْ لَمْ يَكُنْ لَنَا بِكُمْ يَدَانِ، فَأَمَرَ بِقَتْلِهِ، فَقَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ: لَيْسَ إِلَى ذَلِكَ سَبِيلٌ فَقَدْ أَمَّنْتُهُ، قَالَ: كَلا، وَلَكِنَّكَ ارْتَشَيْتَ مِنْهُ، وَفَعَلْتَ وَفَعَلْتَ، فَقُلْتُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ! لَيْسَ إِلَى قَتْلِهِ سَبِيلٌ، قَالَ:" وَيْحَكَ أَنَا اسْتَحْيِيهِ بَعْدَ قَتْلِهِ الْبَرَاءَ بْنَ مَالِكٍ، وَمَجْزَأَةَ بْنَ ثَوْرٍ"، ثُمَّ قَالَ عُمَرُ:" هَاتِ الْبَيِّنَةَ عَلَى مَا تَقُولُ"، فَقَالَ لَهُ الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ: قَدْ قُلْتَ لَهُ تَكَلَّمْ، فَلا بَأْسَ، فَدَرَأَ عَنْهُ عُمَرُ الْقَتْلَ، وَأَسْلَمَ، فَفَرَضَ لَهُ عُمَرُ فِي الْعَطَاءِ عَلَى أَلْفٍ أَوْ أَلْفَيْنِ، الشَّكُّ مِنْ هُشَيْمٍ.
الترجمة الإنجليزية
When Abu Musa al-Ash'ari conquered Tustar, al-Hurmuzhan was brought as a captive to 'Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him). Al-Hurmuzhan asked to speak, accepted Islam, and 'Umar spared his life and allocated a stipend for him from the treasury.
الترجمة الأردية
جب سیدنا ابو موسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے تستر فتح کی اور ہرمزان کو قیدی بنا کر سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے پاس لائے، تو ہرمزان نے بات چیت کی اور ایمان قبول کر لیا۔ سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے اس کی جان بخش دی اور بیت المال سے اس کے لیے وظیفہ مقرر کر دیا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الجهاد/حدیث: 3847]
