العربية (الأصل)
نا نا هُشَيْمٌ، قَالَ: أنا سَيَّارٌ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّرَجُلا كَانَ بِسَبِيلٍ مِنْ عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، فَقَالَ لامْرَأَتِهِ: إِنْ أَتَيْتِ أَهْلَ الْمُغِيرَةِ فَأَنْتِ طَالِقٌ الْبَتَّةَ. فَانْطَلَقَ الرَّجُلُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى عُرْوَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ، فَقَالَ عُرْوَةُ: مَرْحَبًا بِكَ أَبَا فُلانٍ أَتَيْتَنَا، وَقَدْ جَاءَتْنَا أُمُّ بَكْرٍ, يَعْنِي امْرَأَتَهُ , قَالَ: فَإِنَّهُ قَدْ طَلَّقَهَا الْبَتَّةَ، فَأَفْتِنِي. فَأَرْسَلَ عُرْوَةُ يَسْأَلُ عَنْ ذَلِكَ، فَأَخْبَرَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ , عَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ," أَنَّهُ جَعَلَهَا وَاحِدَةً"، وَأَخْبَرَهُ رِيَاشٌ الطَّائِيُّ أَنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ , قَالَ:" هِيَ ثَلاثٌ". فَأَرْسَلَ عُرْوَةُ إِلَى شُرَيْحٍ يَسْأَلُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ شُرَيْحٌ:" أَمَّا قَوْلُهُ: طَالِقٌ، فَهِيَ طَالِقٌ بِالسُّنَّةِ، وَأَمَّا قَوْلُهُ: الْبَتَّةَ، فَهِيَ بِدْعَةٌ نَقِفُهُ عِنْدَ بِدْعَتِهِ، فَإِنْ شَاءَ تَقَدَّمَ، وَإِنْ شَاءَ تَأَخَّرَ".
الترجمة الإنجليزية
Al-Sha'bi narrated: A man said to his wife: "If you visit the family of al-Mughirah, you are irrevocably divorced." The wife went. They consulted 'Umar who considered it one divorce, while 'Ali considered it three. When Shurayh was asked, he said: "As for 'divorced,' she is divorced according to the Sunnah. As for 'irrevocable,' that is an innovation — we stop him at his innovation. He may proceed or retreat."
الترجمة الأردية
سیدنا عمر رضی اللہ عنہ کے پاس ایک شخص آیا جس نے کہا: اگر میری بیوی فلاں کے پاس جائے تو اس پر طلاق البتہ، چنانچہ بیوی چلی گئی، تو سیدنا عمر رضی اللہ عنہ نے فرمایا:”یہ ایک طلاق ہے۔“[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2842]
