العربية (الأصل)
حَدَّثَنَاابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عنِأَبِيهِ، عَنِالْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَلاعَنَ بَيْنَ رَجُلٍ وَامْرَأَتِهِ , قَالَ زَوْجُ الْمَرْأَةِ: وَاللَّهِ مَا قَرَبْتُهَا مُنْذُ عَفَرْنَا، وَالْعَفْرُ أَنْ تَسْقِيَ النَّخْلَ بَعْدَمَا تَتْرُكُ مِنَ السَّقْيِ شَهْرَيْنِ، وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" اللَّهُمَّ بَيِّنْ"، فَكَانَ زَوْجُ الْمَرْأَةِ أَصْهَبَ الشَّعْرِ، حَمْشَ السَّاقَيْنِ وَالذِّرَاعَيْنِ فَجَاءَتْ بِغُلامٍ أَسْوَدَ جَعْدٍ قَطَطٍ عَبْلِ الذِّرَاعَيْنِ , فَقَالَ شَدَّادُ بْنُ الْهَادِ لابْنِ عَبَّاسٍ: أَهِيَ الْمَرْأَةُ الَّتِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" لَوْ كُنْتُ رَاجِمَهَا بِغَيْرِ بَيِّنَةٍ رَجَمْتُهَا"؟ قَالَ: لا، تِلْكَ امْرَأَةٌ كَانَتْ قَدِ اعْتَلَنَتْ فِي الإِسْلامِ فَنَادَاهُ رَجُلٌ آخَرُ، فَقَالَ: يَا أَبَا عَبَّاسٍ: كَيْفَ صِفَةُ الْغُلامِ؟ فَقَالَ: جَاءَتْ بِهِ عَلَى الْوَصْفِ السَّيِّئِ.
الترجمة الإنجليزية
Ibn 'Abbas narrated that the Messenger of Allah (peace be upon him) performed li'an between a man and his wife. The husband said: "By Allah, I have not approached her since the time of watering the palms." The Messenger of Allah (peace be upon him) said: "O Allah, make it clear." The husband was light-skinned with thin legs and arms, but she gave birth to a boy who was dark-skinned, curly-haired, and thick-armed. Shaddad ibn al-Had asked Ibn 'Abbas: "Is this the woman about whom the Messenger of Allah said: 'If I were to stone a woman without evidence, I would stone her'?" He said: "No, that was a woman who openly committed immorality in Islam."
الترجمة الأردية
سیدنا ابن عباس رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے ایک مرد اور عورت کے درمیان لعان کروایا، مرد نے کہا: اللہ کی قسم میں نے اسے چھوا تک نہیں جب سے ہم نے کھجوروں کو پانی دینا چھوڑا ہے، رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”اے اللہ! ظاہر کر دے۔“پھر عورت نے ایسا بچہ جنا جس کی صفات مرد سے بالکل مختلف تھیں۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2741]
