العربية (الأصل)
عن أنس رضى الله عنه قال: حضرت الصلاة، فقام من كان قريب الدار إلى أهله، وبقى قوم فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم بمخضب من حجارة، فصغر المخضب أن يبسط فيه كفه، فتوضأ القوم كلهم. قالوا: كم كنتم؟ قال: ثمانين وزيادة.((متفق عليه))، هذه رواية البخاري. وفي رواية مسلم: أن النبي صلى الله عليه وسلم دعا بإناء من ماء، فأتى بقدح رحراح فيه شئ من ماء، فوضع أصابعه فيه. قال أنس : فجعلت أنظر إلى الماء ينبع من بين أصابعه ، فحزرت من توضأ ما بين السبعين إلى الثمانين.
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Anas bin Malik (may Allah be well pleased with him) reported:Once the time for As-Salat (the prayer) approached. Those whose houses were near, went to their houses (to perform Wudu') while some of the people remained with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). A stone (containing some water) bowl was brought for him. It was too small for him to spread his hand over it. He performed his Wudu' and it (the water) sufficed for all the others also. Hadrat Anas was asked: "How many of you were present there?" He said: "Eighty or more." . This is Al-Bukhari's version. In Muslim's version "'that Allah's Messenger (blessings and peace of Allah be upon him) called for a container of water so he was given a vessel that had some water.' Hadrat Anas said 'Then I started looking at the water spouting from his fingers. Then I estimated (the persons) and they were between seventy and eighty.'"
الترجمة الأردية
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، انہوں نے فرمایا: نماز کا وقت ہوا تو جن کے گھر قریب تھے وہ اپنے گھروں میں (وضو کرنے) چلے گئے اور کچھ لوگ رہ گئے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے لیے پتھر کا ایک برتن لایا گیا۔ وہ اتنا چھوٹا تھا کہ اس میں ہتھیلی نہیں پھیل سکتی تھی۔ سب لوگوں نے اس سے وضو کیا۔ ہم نے پوچھا: تم کتنے تھے؟ فرمایا: اسّی یا اس سے زیادہ۔ (متفق علیہ)
