العربية (الأصل)
وعن أبي مسعود البدري رضي الله عنه قال: "كنتُ أضرب غلامًا لي بالوسط، فسمعت صوتًا من خلفي: "اعلم أبا مسعود" فلم أفهم الصوت من الغضب، فلما دنا مني إذا هو رسول الله صلى الله عليه وسلم فإذا هو يقول: "اعلم أبا مسعود أن الله أقدرُ عليك منك على هذا الغلام" فقلت: لا أضرب مملوكًا بعده أبدًا. ((وفي رواية: فسقط السوط من يدي من هيبته)) ((وفي رواية: فقلت: يارسول الله هو حر لوجه الله تعالى، فقال: "أما لو لم تفعل، للفحتك النار، أو لمستك النار" ((رواه مسلم بهذه الروايات)).
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Mas'ud Al-Badri (may Allah be well pleased with him) said:I was beating my slave with a whip when I heard a voice behind me which said: "Hadrat Abu Mas'ud! Bear in mind..." I did not recognize the voice for the intense anger I was in. Hadrat Abu Mas'ud added: As he came near me, I found that he was the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) who was saying, "Hadrat Abu Mas'ud! Bear in mind that Allah has more dominance upon you than you have upon your slave." Then I said: "I will never beat any slave in future."Another narration is: The whip dropped from my hand in awe of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him).Still another narration is: I said: "He is free for the sake of Allah." He (blessings and peace of Allah be upon him) said, "If you had not done this, you would have been scorched by the Fire.".
الترجمة الأردية
حضرت ابو مسعود بدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: میں اپنے غلام کو کوڑے سے مار رہا تھا، اچانک پیچھے سے آواز آئی: جان لو ابو مسعود! غصے کی شدت میں میں نے آواز نہ پہچانی۔ جب قریب آئے تو دیکھا کہ وہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ہیں اور فرما رہے ہیں: جان لو ابو مسعود! اللہ تمہارے اوپر تم سے زیادہ قدرت رکھتا ہے جتنی تم اس غلام پر رکھتے ہو۔ میں نے کہا: اس کے بعد کبھی کسی غلام کو نہیں ماروں گا۔ ایک روایت میں ہے: میرے ہاتھ سے کوڑا گر گیا آپ کی ہیبت سے۔ اور ایک روایت میں ہے: میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! وہ اللہ کی رضا کے لیے آزاد ہے۔ ارشاد فرمایا: اگر تم ایسا نہ کرتے تو آگ تمہیں جھلسا دیتی۔ (رواہ مسلم)
