الترجمة الإنجليزية
Sayyiduna Abdullah bin al-Samit said: Sayyiduna Abu Dharr (may Allah be pleased with him) said: I, my brother Unays, and our mother — the three of us — set out from our people, Ghifar, who used to regard even the sacred month as permissible (for fighting). So we alighted at the home of a maternal uncle of ours. He treated us well and was kind to us, so his people envied us and said (to our uncle): When you go out of your home, Unays commits adultery with your wife. He came to us and spread this word (foolishly). I said: The kindness you had done us has now been spoiled; we can no longer stay with you. So we went to our camels and loaded our belongings, and our uncle covered himself with his garment and began to weep. We set out and alighted opposite Makkah. Unays laid a wager on our camels against an equal number more, and the two of them went to a soothsayer. The soothsayer declared Unays the better, so Unays brought back to us all our camels and an equal number more. Abu Dharr said: O son of my brother! I had prayed three years before meeting the Messenger of Allah (peace be upon him). I said: For whom did you pray? Sayyiduna Abu Dharr (may Allah be pleased with him) said: For Allah the Exalted. I said: In which direction did you face? He said: I faced wherever Allah the Exalted turned my face. I would pray the Isha prayer in the last part of the night and lie down like a garment until the sun rose. Unays said: I have business in Makkah, so stay here while I go. He went and was late in returning. Then he came, and I said: What did you do? He said: I met a man in Makkah who is upon your religion, and he says that Allah the Exalted has sent him. I said: What do the people say about him? He said: The people call him a poet, a soothsayer, and a magician. Now Unays was himself a poet. He said: I have heard the speech of soothsayers, but what this man recites is not the speech of soothsayers; and I tested his speech against all the meters of poetry, but it will not fit as poetry on anyone's tongue after me. By Allah, he is truthful and they are liars. I said: Stay here while I go and see this man. Then I came to Makkah, and I singled out a feeble man from among the people of Makkah (lest a strong man cause me some harm) and asked him: Where is the man whom you call the Sabi (irreligious one)? He pointed at me and said: This is the Sabi! (When you ask about the Sabi.) Hearing this, all the people of the valley fell upon me with clods and bones until I fell unconscious. When I recovered and got up, I saw that I was like a red idol (that is, red with blood from head to foot). Then I came to Zamzam and washed off all the blood and drank the water of Zamzam. So, O my nephew, I stayed there thirty nights, or thirty days, and I had no food except the water of Zamzam (when I felt hunger I would drink it). Then I grew fat, until the folds of my belly hung down (from fatness), and I felt no weakness of hunger in my liver. Once the people of Makkah were sleeping on a moonlit night, and at that time no one was circumambulating the House except two women who were calling upon Isaf and Na'ila (Isaf and Na'ila were two idols in Makkah; Isaf was male and Na'ila female, and the disbelievers believed that these two had committed adultery there and had been transformed into idols). While circumambulating, they came before me. I said: Marry one to the other (that is, Isaf to Na'ila). At this too they did not desist from their talk. Then I said plainly a lewd word (that is, this obscenity because of their worship of Isaf and Na'ila), and I did not use any euphemism (that is, I did not curse them by hint or allusion, but abused Isaf and Na'ila openly to enrage those wicked women who, in the House of Allah, forsaking Allah, called upon Isaf and Na'ila). Hearing this, the two women went off screaming and saying: Would that some of our people were here now (to punish this man for his insolence). On the way, the Messenger of Allah (peace be upon him) and Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him) met these women, and they were descending from the mountain. They asked the women: What happened? They said: A Sabi has come who is hidden in the curtains of the Kaaba. They said: What did the Sabi say? They said: He spoke a word that fills the mouth (that is, they could not utter it with their tongues). And the Messenger of Allah (peace be upon him) came, until he kissed the Black Stone and circumambulated with his companion and prayed. When he had finished praying, Sayyiduna Abu Dharr (may Allah be pleased with him) said: I was the first to perform the sunnah of greeting, and said: Peace be upon you, O Messenger of Allah! He (peace be upon him) said: And upon you, and the mercy of Allah. Then he asked: Who are you? I said: A man of Ghifar. He (peace be upon him) lowered his hand and placed his fingers on his forehead (as one does when remembering something). I said to myself: Perhaps he (peace be upon him) disliked my saying that I am of (the tribe of) Ghifar. I lunged to seize his (peace be upon him) hand, but his companion (Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him)), who knew his (peace be upon him) condition better than I, stopped me. Then he (peace be upon him) raised his head and said: When did you come here? I said: I have been here thirty nights or days. He (peace be upon him) said: Who feeds you? I said: There is no food or anything except the water of Zamzam. Then I grew fat until the folds of my belly curled, and I feel no weakness of hunger in my liver. He (peace be upon him) said: The water of Zamzam is blessed, and it is also food, and it fills the belly like food. Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said: O Messenger of Allah! Grant me permission to feed him tonight. Then the Messenger of Allah (peace be upon him) went, and Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him) too, and I walked along with both of them. Sayyiduna Abu Bakr (may Allah be pleased with him) opened a door and took out from it some dried raisins of Ta'if; this was the first food I ate in Makkah. Then I stayed as long as I stayed, after which I came to the Messenger of Allah (peace be upon him), and he (peace be upon him) said: I have been shown a land of date-palms; I think that land is none other than Yathrib (Yathrib was the name of Madinah). So, on my behalf, call your people to the religion; perhaps Allah the Exalted will benefit them through you and give you reward. I came to Unays, and he asked: What did you do? I said: I have accepted Islam and affirmed the prophethood of him (peace be upon him). He said: I too have no aversion to your religion; I too have accepted Islam and affirmed the prophethood of him (peace be upon him). Then we both came to our mother, and she said: I too have no aversion to the religion of you two; I too have accepted Islam and affirmed it. Then we loaded our belongings on the camels until we reached our people, Ghifar. Half the people became Muslim, and their leader was Ima bin Rahda al-Ghifari, who was also their chief. And half the people said: When the Messenger of Allah (peace be upon him) comes to Madinah, then we will become Muslim. Then the Messenger of Allah (peace be upon him) came to Madinah, and the other half who remained also became Muslim. And the people of (the tribe of) Aslam came and said: O Messenger of Allah! We too become Muslim like our brothers of Ghifar. So they too became Muslim. Then the Messenger of Allah (peace be upon him) said: Ghifar — Allah has forgiven them; and Aslam — Allah the Exalted has kept them safe (from killing and captivity).
الترجمة الأردية
سیدنا عبداللہ بن صامت کہتے ہیں کہسیدنا ابوذر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ میں، میرا بھائی انیس اور ہماری ماں تینوں اپنی قوم غفار میں سے نکلے جو حرام مہینے کو بھی حلال سمجھتے تھے۔ پس ہم اپنے ایک ماموں کے پاس اترے۔ اس نے ہماری خاطر کی اور ہمارے ساتھ نیکی کی تو اس کی قوم نے ہم سے حسد کیا اور (ہمارے ماموں سے) کہنے لگے کہ جب تو اپنے گھر سے باہر نکلتا ہے تو انیس تیری بی بی کے ساتھ زنا کرتا ہے۔ وہ ہمارے پاس آیا اور اس نے یہ بات (حماقت سے) مشہور کر دی۔ میں نے کہا کہ تو نے ہمارے ساتھ جو احسان کیا تھا وہ بھی خراب ہو گیا ہے، اب ہم تیرے ساتھ نہیں رہ سکتے۔ آخر ہم اپنے اونٹوں کے پاس گئے اور اپنا اسباب لادا اور ہمارے ماموں نے اپنا کپڑا اوڑھ کر رونا شروع کر دیا۔ ہم چلے، یہاں تک کہ مکہ کے سامنے اترے۔ انیس نے ہمارے اونٹوں کے ساتھ اتنے ہی اور کی شرط لگائی۔ پھر دونوں کاہن کے پاس گئے تو کاہن نے انیس کو کہا کہ یہ بہتر ہے۔ پس انیس ہمارے پاس سارے اونٹ اور اتنے ہی اور اونٹ لایا۔ ابوذر نے کہا کہ اے میرے بھائی کے بیٹے! میں نے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکی ملاقات سے پہلے تین برس پہلے نماز پڑھی ہے۔ میں نے کہا کہ کس کے لئے پڑھتے تھے؟ سیدنا ابوذر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ اللہ تعالیٰ کے لئے۔ میں نے کہا کہ کدھر منہ کرتے تھے؟ انہوں نے کہا کہ ادھر منہ کرتا تھا جدھر اللہ تعالیٰ میرا منہ کر دیتا تھا۔ میں رات کے آخر حصہ میں عشاء کی نماز پڑھتا اور سورج طلوع ہونے تک کمبل کی طرح پڑ رہتا تھا۔ انیس نے کہا کہ مجھے مکہ میں کام ہے، تم یہاں رہو میں جاتا ہوں۔ وہ گیا اور اس نے آنے میں دیر کی۔ پھر آیا تو میں نے کہا کہ تو نے کیا کیا؟ وہ بولا کہ میں مکہ میں ایک شخص سے ملا جو تیرے دین پر ہے اور وہ کہتا ہے کہ اللہ تعالیٰ نے اس کو بھیجا ہے۔ میں نے کہا کہ لوگ اسے کیا کہتے ہیں؟ اس نے کہا کہ لوگ اس کو شاعر، کاہن اور جادوگر کہتے ہیں۔ اور انیس خود بھی شاعر تھا۔ اس نے کہا کہ میں نے کاہنوں کی بات سنی ہے لیکن جو کلام یہ شخص پڑھتا ہے وہ کاہنوں کا کلام نہیں ہے اور میں نے اس کا کلام شعر کے تمام بحروں پر رکھا تو وہ کسی کی زبان پر میرے بعد شعر کی طرح نہ جڑے گا۔ اللہ کی قسم وہ سچا ہے اور لوگ جھوٹے ہیں۔ میں نے کہا کہ تم یہاں رہو میں اس شخص کو جا کر دیکھتا ہوں۔ پھر میں مکہ میں آیا تو میں نے ایک ناتواں شخص کو مکہ والوں میں سے چھانٹا (اس لئے کہ طاقتور شخص شاید مجھے کوئی تکلیف پہنچائے)، اور اس سے پوچھا کہ وہ شخص کہاں ہے جس کو تم صابی (بےدین) کہتے ہو؟ اس نے میری طرف اشارہ کیا اور کہا کہ یہ صابی ہے (جب تو صابی کا پوچھتا ہے) یہ سن کر تمام وادی والوں نے ڈھیلے اور ہڈیاں لے کر مجھ پر حملہ کر دیا، یہاں تک کہ میں بیہوش ہو کر گر پڑا۔ جب میں ہوش میں آ کر اٹھا تو کیا دیکھتا ہوں کہ گویا میں لال بت ہوں (یعنی سر سے پیر تک خون سے سرخ ہوں)۔ پھر میں زمزم کے پاس آیا اور میں نے سب خون دھویا اور زمزم کا پانی پیا۔ پس اے میرے بھتیجے! میں وہاں تیس راتیں یا تیس دن رہا اور میرے پاس سوائے زمزم کے پانی کے کوئی کھانا نہ تھا (جب بھوک لگتی تو میں اسی کو پیتا)۔ پھر میں موٹا ہو گیا یہاں تک کہ میرے پیٹ کی بٹیں (موٹاپے سے) جھک گئیں اور میں نے اپنے کلیجہ میں بھوک کی ناتوانی نہیں پائی۔ ایک بار مکہ والے چاندنی رات میں سو گئے کہ اس وقت بیت اللہ کا طواف کوئی نہ کرتا تھا، صرف دو عورتیں اساف اور نائلہ کو پکار رہی تھیں (اساف اور نائلہ مکہ میں دو بت تھے اساف مرد تھا اور نائلہ عورت تھی اور کفار کا یہ اعتقاد تھا کہ ان دونوں نے وہاں زنا کیا تھا، اس وجہ سے مسخ ہو کر بت ہو گئے تھے)، وہ طواف کرتی کرتی میرے سامنے آئیں۔ میں نے کہا کہ ایک کا نکاح دوسرے سے کر دو (یعنی اساف کا نائلہ سے)۔ یہ سن کر بھی وہ اپنی بات سے باز نہ آئیں۔ پھر میں نے صاف کہہ دیا کہ ان کے فلاں میں لکڑی (یعنی یہ فخش اساف اور نائلہ کی پرستش کی وجہ سے) اور میں نے کنایہ نہ کیا (یعنی کنایہ اشارہ میں میں نے گالی نہیں دی بلکہ ان مردود عورتوں کو غصہ دلانے کے لئے اساف اور نائلہ کو کھلم کھلا گالی دی، جو اللہ تعالیٰ کے گھر میں اللہ کو چھوڑ کر اساف اور نائلہ کو پکارتی تھیں) یہ سن کر وہ دونوں عورتیں چلاتی اور کہتی ہوئی چلیں کہ کاش اس وقت ہمارے لوگوں میں سے کوئی ہوتا (جو اس شخص کو بے ادبی کی سزا دیتا)۔ راہ میں ان عورتوں کو رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلماور سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ ملے اور وہ پہاڑ سے اتر رہے تھے۔ انہوں نے عورتوں سے پوچھا کہ کیا ہوا؟ وہ بولیں کہ ایک صابی آیا ہے جو کعبہ کے پردوں میں چھپا ہوا ہے۔ انہوں نے کہا کہ اس صابی نے کیا کہا؟ وہ بولیں کہ ایسی بات بولا جس سے منہ بھر جاتا ہے (یعنی اس کو زبان سے نہیں نکال سکتیں)۔ اور رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمتشریف لائے، یہاں تک حجراسود کو بوسہ دیا اور اپنے ساتھی کے ساتھ طواف کیا اور نماز پڑھی۔ جب نماز پڑھ چکے تو سیدنا ابوذر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ اول میں نے ہی سلام کی سنت ادا کی اور کہا کہ السلام علیکم یا رسول اللہ! آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ وعلیک ورحمۃ اللہ۔ پھر پوچھا کہ تو کون ہے؟ میں نے کہا کہ غفار کا ایک شخص ہوں۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے ہاتھ جھکایا اور اپنی انگلیاں پیشانی پر رکھیں (جیسے کوئی ذکر کرتا ہے) میں نے اپنے دل میں کہا کہ شاید آپصلی اللہ علیہ وسلمکو یہ کہنا برا معلوم ہوا کہ میں (قبیلہ) غفار میں سے ہوں۔ میں آپصلی اللہ علیہ وسلمکا ہاتھ پکڑنے کو لپکا لیکن آپصلی اللہ علیہ وسلمکے ساتھی (سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ) نے جو مجھ سے زیادہ آپصلی اللہ علیہ وسلمکا حال جانتے تھے مجھے روکا، پھر آپصلی اللہ علیہ وسلمنے سر اٹھایا اور فرمایا کہ تو یہاں کب آیا؟ میں نے عرض کیا میں یہاں تیس رات یا دن سے ہوں۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ تجھے کھانا کون کھلاتا ہے؟ میں نے کہا کہ کھانا وغیرہ کچھ نہیں سوائے زمزم کے پانی کے۔ پھر میں موٹا ہو گیا یہاں تک کہ میرے پیٹ کے بٹ مڑ گئے اور میں اپنے کلیجہ میں بھوک کی ناتوانی نہیں پاتا۔ آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ زمزم کا پانی برکت والا ہے اور وہ کھانا بھی ہے اور کھانے کی طرح پیٹ بھر دیتا ہے۔ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا کہ یا رسول اللہ! آج کی رات اس کو کھلانے کی اجازت مجھے دیجئیے۔ پھر رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمچلے اور سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ بھی میں بھی ان دونوں کے ساتھ چلا۔ سیدنا ابوبکر رضی اللہ عنہ نے ایک دروازہ کھولا اور اس میں سے طائف کی سوکھی ہوئی کشمش نکالیں، یہ پہلا کھانا تھا جو میں نے مکہ میں کھایا۔ پھر میں رہا جب تک کہ رہا، اس کے بعد رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس آیا تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ مجھے ایک کھجور والی زمین دکھلائی گئی ہے میں سمجھتا ہوں کہ وہ زمین یثرب کے سوا کوئی اور نہیں ہے۔ (یثرب مدینہ کا نام تھا)، پس تو میری طرف سے اپنی قوم کو دین کی دعوت دے، شاید اللہ تعالیٰ ان کو تیری وجہ سے نفع دے اور تجھے ثواب دے۔ میں انیس کے پاس آیا تو اس نے پوچھا کہ تو نے کیا کیا؟ میں نے کہا کہ میں اسلام لایا اور میں نے آپصلی اللہ علیہ وسلمکی نبوت کی تصدیق کی۔ وہ بولا کہ تمہارے دین سے مجھے بھی نفرت نہیں ہے میں بھی اسلام لایا اور میں نے آپصلی اللہ علیہ وسلمکی نبوت کی تصدیق کی۔ پھر ہم دونوں اپنی ماں کے پاس آئے وہ بولی کہ مجھے بھی تم دونوں کے دین سے نفرت نہیں ہے میں بھی اسلام لائی اور میں نے تصدیق کی۔ پھر ہم نے اونٹوں پر اسباب لادا، یہاں تک کہ ہم اپنی قوم غفار میں پہنچے۔ آدھی قوم تو مسلمان ہو گئی اور ان کا امام ایماء بن رحضہ غفاری تھا وہ ان کا سردار بھی تھا۔ اور آدھی قوم نے یہ کہا کہ جب رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلممدینہ میں تشریف لائیں گے تو ہم مسلمان ہوں گے، پھر رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلممدینہ میں تشریف لائے اور آدھی قوم جو باقی تھی وہ بھی مسلمان ہو گئی اور (قبیلہ) اسلم کے لوگ آئے اور انہوں نے کہا کہ یا رسول اللہ! ہم بھی اپنے غفاری بھائیوں کی طرح مسلمان ہوتے ہیں تو وہ بھی مسلمان ہو گئے تب رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا کہ غفار کو اللہ نے بخش دیا اور اسلم کو اللہ تعالیٰ نے (قتل اور قید سے) بچا دیا۔[مختصر صحيح مسلم/حدیث: 1704]
