العربية (الأصل)
وَعَن عمار بن يَاسر: أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّهُمْ تَمَسَّحُوا وَهُمْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالصَّعِيدِ لِصَلَاةِ الْفَجْرِ فَضَرَبُوا بِأَكُفِّهِمُ الصَّعِيدَ ثُمَّ مَسَحُوا وُجُوههم مَسْحَةً وَاحِدَةً ثُمَّ عَادُوا فَضَرَبُوا بِأَكُفِّهِمُ الصَّعِيدَ مَرَّةً أُخْرَى فَمَسَحُوا بِأَيْدِيهِمْ كُلِّهَا إِلَى الْمَنَاكِبِ وَالْآبَاطِ مِنْ بُطُونِ أَيْدِيهِمْ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
الترجمة الإنجليزية
‘Ammar b. Yasir used to tell that when they were with God’s messenger they wiped themselves with earth for the dawn prayer, striking the palms of their hands on the earth, then wiping their faces once. They struck the palms of their hands again on the earth and wiped their arms completely up to the shoulders, and up to the armpits on the inside of their arms. Abu Dawud transmitted it.
الترجمة الأردية
حضرت عمار بن یاسر رضی اللہ تعالیٰ عنہما بتاتے تھے کہ جب وہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ تھے تو فجر کی نماز کے لیے مٹی سے تیمم کرتے تھے۔ ہتھیلیاں زمین پر مارتے پھر ایک بار منہ پر مسح کرتے، پھر دوبارہ ہتھیلیاں زمین پر مارتے اور پورے بازوؤں پر کندھوں تک مسح کرتے اور بازوؤں کے اندرونی حصے پر بغلوں تک۔ (ابو داؤد)
