العربية (الأصل)
وَعَن أبي قَتَادَة قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ قُتِلْتُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ صَابِرًا مُحْتَسِبًا مُقبلا غير مُدبر يكفر اللَّهُ عَنِّي خَطَايَايَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «نَعَمْ» . فَلَمَّا أَدْبَرَ نَادَاهُ فَقَالَ: «نَعَمْ إِلَّا الدَّيْنَ كَذَلِكَ قَالَ جِبْرِيلُ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Qatada told of a man saying, “Tell me, Messenger of God, if I am killed in God’s path showing endurance, seeking my reward from God, advancing and not retreating, will God efface my sins?” He replied, “Yes,” but when the man turned away he called him and said, “Yes, with the exception of a debt. Thus Gabriel said.” Muslim transmitted it.
الترجمة الأردية
حضرت ابوقتادہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: ایک شخص نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اگر میں اللہ کی راہ میں صبر کرتے ہوئے، ثواب کی نیت سے، آگے بڑھتے ہوئے پیٹھ نہ پھیرتے ہوئے قتل ہو جاؤں تو کیا اللہ میرے گناہ معاف فرما دے گا؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: ہاں۔ جب وہ پلٹا تو آپ نے اسے بلایا اور فرمایا: ہاں، سوائے قرض کے، ایسے ہی جبریل نے فرمایا۔ (مسلم)
