العربية (الأصل)
وَعَن مولى لعُثْمَان رَضِي الله عَنهُ قَالَ: أُهْدِيَ لِأُمِّ سَلَمَةَ بُضْعَةٌ مِنْ لَحْمٍ وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُعْجِبُهُ اللَّحْمُ فَقَالَتْ لِلْخَادِمِ: ضَعِيهِ فِي الْبَيْتِ لَعَلَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْكُلُهُ فَوَضَعَتْهُ فِي كَوَّةِ الْبَيْتِ. وَجَاءَ سَائِلٌ فَقَامَ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ: تَصَدَّقُوا بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ. فَقَالُوا: بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ. فَذَهَبَ السَّائِلُ فَدَخَلَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «يَا أَمَّ سَلَمَةَ هَلْ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ أَطْعَمُهُ؟» . فَقَالَتْ: نَعَمْ. قَالَتْ لِلْخَادِمِ: اذْهَبِي فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذَلِكِ اللَّحْمِ. فَذَهَبَتْ فَلَمْ تَجِدْ فِي الْكَوَّةِ إِلَّا قِطْعَةَ مَرْوَةٍ فَقَالَ النَّبِي صلى الله عَلَيْهِ وَسلم: «فَإِن ذَلِك اللَّحْمَ عَادَ مَرْوَةً لِمَا لَمْ تُعْطُوهُ السَّائِلَ» . رَوَاهُ الْبَيْهَقِيّ فِي دَلَائِل النُّبُوَّة
الترجمة الإنجليزية
A client of Hadrat 'Uthman said that Hadrat Umm Salama was presented with a piece of meat, and because the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) liked meat she told the servant to put it in the house as the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) might perhaps eat it. She put it in the window ledge in the house. A beggar came and stood at the door and said, “Give alms, may God bless you," and when they replied, “God bless you,"* the beggar went away. Then the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) entered and asked Hadrat Umm Salama whether she had anything for him to eat. She replied that she had, and told the servant to go and bring the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) that meat, but when she went she found only a piece of flint in the window ledge. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) then said, “That meat changed into flint because you did not give it to the beggar." Baihaqi transmitted it in Dalail an-nubuwa. * A pious remark used to indicate that there is no intention of giving anything. The most common phrase in such circumstances is Allah karim (God is generous).
الترجمة الأردية
حضرت عثمان رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے آزاد کردہ غلام فرماتے ہیں کہ حضرت اُمّ المؤمنین اُمّ سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کو ایک ٹکڑا گوشت ہدیے میں ملا۔ چونکہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم گوشت پسند فرماتے تھے تو انہوں نے خادمہ سے کہا: اسے گھر میں رکھ دو شاید نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کھائیں۔ اس نے اسے کھڑکی پر رکھ دیا۔ ایک سائل آیا اور دروازے پر کھڑے ہو کر کہا: صدقہ دو، اللہ تمہیں برکت دے۔ انہوں نے جواب دیا: اللہ تمہیں برکت دے (یعنی کچھ نہیں ہے)۔ سائل چلا گیا۔ پھر نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم تشریف لائے اور پوچھا: کیا تمہارے پاس کھانے کو کچھ ہے؟ انہوں نے عرض کیا: جی ہاں، اور خادمہ سے کہا: جاؤ وہ گوشت رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے لیے لاؤ۔ وہ گئی تو کھڑکی پر گوشت کی جگہ پتھر کا ایک ٹکڑا پایا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: وہ گوشت پتھر بن گیا کیونکہ تم نے اسے سائل کو نہیں دیا۔ (بیہقی، دلائل النبوۃ)
