العربية (الأصل)
وَعَنْ عَائِشَةَ نَحْوُ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَقَالَتْ: ثُمَّ سَجَدَ فَأَطَالَ السُّجُودَ ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدِ انْجَلَتِ الشَّمْسُ فَخَطَبَ النَّاسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ: «إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لَا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَادْعُوا اللَّهَ وَكَبِّرُوا وَصَلُّوا وَتَصَدَّقُوا» ثُمَّ قَالَ: «يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللَّهِ مَا مِنْ أَحَدٍ أَغْيَرُ مِنَ اللَّهِ أَنْ يَزْنِيَ عَبْدُهُ أَوْ تَزْنِيَ أَمَتُهُ يَا أُمَّةَ مُحَمَّدٍ وَاللَّهِ لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلًا وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا»
الترجمة الإنجليزية
Hadrat ‘A'isha told a tradition similar to that of Ibn ‘Abbas and said:Then he prostrated himself for a long time, then departed and the sun had become clear. He preached to the people, and after praising and extolling God he said, “The sun and the moon are two of God’s signs; they are not eclipsed on account of anyone’s death or on account of anyone's birth, so when you see that supplicate God, declare His greatness, pray and give alms." He then said, “O people of Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him), I swear by God that no one is more indignant than God when His servant or handmaiden commits fornication. O people of Muhammad (blessings and peace of Allah be upon him), I swear by God that if you knew what I know you would laugh little and weep much." (Bukhari and Muslim.)
الترجمة الأردية
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے حضرت ابن عباس جیسی ہی حدیث بیان کی اور فرمایا: پھر سجدہ فرمایا اور لمبا سجدہ فرمایا، پھر فارغ ہوئے اور سورج صاف ہو چکا تھا۔ آپ نے لوگوں کو خطبہ دیا۔ اللہ تعالیٰ کی حمد و ثنا بیان فرمانے کے بعد ارشاد فرمایا: سورج اور چاند اللہ تعالیٰ کی نشانیوں میں سے دو نشانیاں ہیں، یہ کسی کی موت یا زندگی سے نہیں گرہن لگتے۔ جب تم ایسا دیکھو تو نماز پڑھو۔ (بخاری و مسلم)
