العربية (الأصل)
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ مِنَ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ أَقَصُرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ " . فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ . فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ .
الترجمة الإنجليزية
Yahya (upon him be peace) related to me from Malik from Ayyub (upon him be peace) ibn Abi Tamima as- Sakhtayani from Muhammad ibn Sirin from Hadrat Abu Hurayra that the Messenger of Allah finished the prayer after two rakas and Dhu'l-Yadayn said to him, "Has the prayer been shortened or have you forgotten, Beloved Messenger of Allah?" The Messenger of Allah said, "Has Dhu'l-Yadayn spoken the truth?" The people said, "Yes," and the Beloved Messenger of Allah stood and prayed the other two rakas and then said, "Peace be upon you." Then he said, "Allah is greater" and went into a sadja as long as his usual prostrations or longer. Then he came up and said, "Allah is greater" and went into a sajda as long as his usual prostrations or longer and then came up.
الترجمة الأردية
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم دو رکعت پر سلام پھیر دیا، تو ذوالیدین رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے عرض کیا: یا رسول اللہ! کیا نماز مختصر ہو گئی ہے یا آپ بھول گئے؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: کیا ذوالیدین سچ کہتے ہیں؟ لوگوں نے کہا: ہاں۔ تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کھڑے ہوئے اور باقی دو رکعتیں پڑھیں پھر سلام پھیرا پھر تکبیر کہی اور سجدہ کیا اپنے سجدے کی طرح یا اس سے لمبا پھر سر اٹھایا پھر تکبیر کہی اور سجدہ کیا اپنے سجدے کی طرح یا اس سے لمبا پھر سر اٹھایا۔
