العربية (الأصل)
حَدَّثَنَاحَمَّادُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَنْبَسَةَ الْوَرَّاقُ، قَالَ: ثنادَاوُدُ، عَنْهَمَّامٍ، عَنْقَتَادَةَ، عَنْعِكْرِمَةَ، عَنِابْنِ عَبَّاسٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْعُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ أُخْتِهِ نَذَرَتْ أَنْ تَمْشِيَ إِلَى الْكَعْبَةِ، فَقَالَ:" إِنَّاللَّهَ لَغَنِيُّ عَنْ نَذَرِ أُخْتِكَ، لِتَرْكَبْ وَلْتُهْدِ بَدَنَةً"، وَرَوَاهُ خَالِدٌ الْحَذَّاءُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، وَلَمْ يَذْكُرْ: وَلْتُهْدِ بَدَنَةً.
الترجمة الإنجليزية
Uqbah ibn Amir (may Allah be pleased with him) asked the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) about his sister who had vowed to walk to the Ka'bah. The Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Indeed Allah has no need for your sister's vow. Let her ride and offer a sacrificial camel." Khalid al-Hadhdha also narrated it from Ikrimah, from Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both), but did not mention: "and offer a sacrificial camel."
الترجمة الأردية
سیدنا عقبہ بن عامر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں کہ انہوں نے نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمسے اپنی بہن کے متعلق پوچھا، جس نے کعبہ تک پیدل چلنے کی نذر مانی تھی، آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا: اللہ تعالیٰ آپ کی بہن کی نذر سے بے نیاز ہے، وہ سوار ہو جائے اور ایک اونٹ ذبح کر دے۔ اس روایت کو خالد حذاء نے بھی عکرمہ سے بیان کیا ہے، لیکن اونٹ ذبح کرنے کا ذکر نہیں کیا۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطلاق/حدیث: 936]
