العربية (الأصل)
حَدَّثَنَاعَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، قَالَ: ثَنَايَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ، عَنِابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِيعَطَاءٌ، قَالَ سَمِعْتُابْنَ عَبَّاسٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لامْرَأَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ قَدْ سَمَّاهَا ابْنُ عَبَّاسٍ فَنَسِيتُ اسْمَهَا: مَا مَنَعَكِ أَنْ تَحُجِّي مَعَنَا الْعَامَ؟ قَالَتْ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّهُ كَانَ لِي نَاضِحَانِ، فَرَكِبَ أَبُو فُلانٍ وَابْنُهُ لِزَوْجِهَا وَابْنُهَا نَاضِحًا، وَتَرَكَ نَاضِحًا يَنْضَحُ عَلَيْهِ الْمَاءَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:" فَإِذَا كَانَ رَمَضَانُ فَاعْتَمِرِي فَإِنَّ عَمْرَةً فِيهِ تَعْدِلُ حَجَّةً"، أَوْ قَالَ بِحَجَّةٍ".
الترجمة الإنجليزية
Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) narrated that the Messenger of Allah (peace be upon him) said to a woman from the Ansar — whose name Ibn Abbas mentioned but Ata forgot: "What prevented you from performing Hajj with us this year?" She said: O Prophet of Allah, we had only two camels. My husband and his son rode one, and the other was left for us to draw water. He said: "When Ramadan comes, perform Umrah in it, for Umrah in Ramadan is equal (in reward) to a Hajj."
الترجمة الأردية
سیدنا عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے ایک انصاریہ عورت (ام سنان) سے فرمایا: (سیدنا عبداللہ بن عباس نے اس کا نام بتایا تھا، لیکن میں بھول گیا)«اس سال ہمارے ساتھ حج کرنے سے تمہیں کیا چیز روک رہی تھی؟»اس نے کہا: یا نبی اللہ! میرے پاس دو اونٹ تھے، ایک پر میرا خاوند اور اس کا بیٹا سوار ہو کر چلے گئے، اور دوسرا پانی لانے کے لیے چھوڑ دیا گیا۔ نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:«جب رمضان آئے تو اس میں عمرہ کر لینا، کیونکہ رمضان میں عمرہ حج کے برابر ثواب رکھتا ہے۔»[المنتقى ابن الجارود/كتاب المناسك/حدیث: 504]
