العربية (الأصل)
حَدَّثَنَاابْنُ الْمُقْرِئِ، قَالَ: ثَنَاسُفْيَانُ، عَنْزَكَرِيَّا، عَنِالشَّعْبِيِّ، عَنْعُرْوَة بْنُ مُضَرِّسٍرَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ بِالْمُزْدَلِفَةِ، فَقُلْتُ: أَتَيْتُكَ مِنْ جَبَلَيْ طَيِّءٍ وَقَدْ أَكْلَلْتُ رَاحِلَتِي وَلَمْ أَدَعْ حَبْلا إِلا وَقَفْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ:" مَنْ شَهِدَ بِالصَّلاةِ مَعَنَا وَوَقَفَ بِعَرَفَةَ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ فَقَدْ قَضَى تَفَثَهُ وَتَمَّ حَجَّهُ".
الترجمة الإنجليزية
Urwah ibn Mudarris (may Allah be pleased with him) narrated: I came to the Prophet (peace be upon him) at Muzdalifah and said: I have come to you from the mountains of Tayy, having exhausted my mount, and I have stopped at every hill. He said: "Whoever prays this prayer with us and has stood at Arafah by night or day has fulfilled his rites, and his Hajj is complete."
الترجمة الأردية
سیدنا عروہ بن مضرس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ میں نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمکے پاس مزدلفہ میں آیا۔ میں نے عرض کیا: میں آپ کے پاس طے کے پہاڑوں سے آیا ہوں، میں نے اپنی سواری کو تھکا دیا اور ہر پہاڑ پر وقوف کیا۔ (کیا میرا حج ہو گیا؟) آپ نے فرمایا: جس نے ہمارے ساتھ یہ نماز (مغرب و عشاء) ادا کی اور رات یا دن کو عرفہ میں وقوف کیا، اس نے اپنی میل کچیل دور کر لی اور اس کا حج مکمل ہو گیا۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب المناسك/حدیث: 467]
