العربية (الأصل)
حَدَّثَنَابَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، عَنِابْنِ وَهْبٍ، عَنْيُونُسَ بْنِ يَزِيدَ، عَنِابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِيعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْعَائِشَةَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتْ:" خَسَفَتِ الشَّمْسُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى الْمَسْجِدِ، فَقَامَ وَكَبَّرَ وَصَفَّ النَّاسُ وَرَاءَهُ، فَاقْتَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلا ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ، فَقَالَ: سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ، ثُمَّ قَامَ فَاقْتَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً هِيَ أَدْنَى مِنَ الْقِرَاءَةِ الأُولَى ثُمَّ كَبَّرَ فَرَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلا وَهُوَ أَدْنَى مِنَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ قَالَ: سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ رَبَّنَا وَلَكَ الْحَمْدُ، ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الأُخْرَى مثل ذَلِكَ فَاسْتَكْمَلَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ وَانْجَلَتِ الشَّمْسُ قَبْلَ أَنْ يَنْصَرِفَ ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ النَّاسَ وَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ:" إِنَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ لا يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أحَدٍ وَلا لِحَيَاتِهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَافْزَعُوا إِلَى الصَّلاةِ".
الترجمة الإنجليزية
Narrated Aishah (may Allah be pleased with her), the wife of the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him): There was a solar eclipse during the lifetime of the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him). He went out to the mosque, stood and said Allahu Akbar, and the people formed rows behind him. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) recited a lengthy recitation, then said Allahu Akbar and bowed for a long bowing, then raised his head saying: "Sami' Allahu liman hamidah, Rabbana wa lakal-hamd." Then he stood and recited a lengthy recitation, shorter than the first, then said Allahu Akbar and bowed for a long bowing, shorter than the first, then said: "Sami' Allahu liman hamidah, Rabbana wa lakal-hamd." Then he did the same in the second rak'ah, completing four bowings and four prostrations. The sun cleared before he finished. Then he stood, addressed the people, praised Allah as He deserves, and said: "The sun and the moon are two signs among the signs of Allah. They do not eclipse for the death or life of anyone. So when you see them, hasten to prayer."
الترجمة الأردية
نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمکی زوجہ محترمہ سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکی زندگی میں سورج کو گرہن لگ گیا، تو آپ مسجد میں آئے، نماز کے لیے کھڑے ہوئے،«الله اكبر»کہا اور لوگوں نے آپ کے پیچھے صف بنائی، رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے لمبی قرآت کی، پھر«الله اكبر»کہ کر لمبا رکوع کیا، پھر سر اٹھایا اور یہ دعا پڑھی:«سمع الله لمن حمده ربنا ولك الحمد»، پھر کھڑے ہو کر لمبی قرآت کی، جو پہلی کی بہ نسبت چھوٹی تھی، پھر«الله اكبر»کہہ کر لمبا رکوع کیا، جو پہلے کی بہ نسبت چھوٹا تھا، پھر یہ دعا پڑھی:«سمع الله لمن حمده رهنا ولك الحمد»، پھر اسی طرح دوسری رکعت ادا کی، چنانچہ چار رکوع اور چار سجدے مکمل کیے، آپصلی اللہ علیہ وسلمکے فارغ ہونے سے پہلے سورج صاف ہو گیا، پھر کھڑے ہو کر لوگوں کو خطبہ دیا اور اللہ تعالیٰ کے شایانِ شان ستائش بیان کی، پھر فرمایا: سورج اور چاند اللہ عز وجل کی نشانیاں ہیں، ان کو کسی کی موت یا زندگی کی وجہ سے گرہن نہیں لگتا، جب آپ گرہن دیکھیں تو فورا نماز پڑھنے لگ جائیں۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الصلاة/حدیث: 249]
