العربية (الأصل)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: ثنايَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: ثناأَبِي، عَنْصَالِحٍ، عَنِابْنِ شِهَابٍ، عَنْعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ نَوْفَلِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ،عَبْدُ الْمُطَّلِبِ بْنُ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ اجْتَمَعَرَبِيعَةُ بْنُ الْحَارِثِ،وَالْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، فَقَالا: وَاللَّهِ لَوْ بَعَثْنَا هَذَيْنِ الْغُلامَيْنِ لِي، وَلِلْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَّرَهُمَا عَلَى هَذِهِ الصَّدَقَاتِ، فَذَكَرَ بَعْضَ الْحَدِيثِ، قَالَ: فَكَلَّمْنَاهُ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللَّهِ، جِئْنَاكَ لِتُؤَمِّرَنَا عَلَى هَذِهِ الصَّدَقَاتِ، فَقَالَ:" أَلا إِنَّ الصَّدَقَةَ لا تَنْبَغِي لِمُحَمَّدٍ، وَلا لآلِ مُحَمَّدٍ، إِنَّمَا هِيَ أَوْسَاخُ النَّاسِ" ادْعُ لِي مَحْمِيَةَ بْنَ الْجُزْءِ، وَكَانَ عَلَى الْعُشُورِ وَأَبَا سُفْيَانَ بْنَ الْحَارِثِ فَأَتَيَاهُ، فَقَالَ لِمَحْمِيَةَ: أَنْكِحْ هَذَا الْغُلامَ ابْنَتَكَ لِلْفَضْلِ فَأَنْكَحَهُ، وَقَالَ لأَبِي سُفْيَانَ: أَنْكِحْ هَذَا الْغُلامَ ابْنَتَكَ، فَأَنْكَحَهُ، ثُمَّ قَالَ لِمَحْمِيَةَ: أَصْدِقْ عَنْهُمَا مِنَ الْخُمُسِ.
الترجمة الإنجليزية
Abd al-Muttalib ibn Rabi'ah ibn al-Harith ibn Abd al-Muttalib narrated that Rabi'ah ibn al-Harith and al-Abbas ibn Abd al-Muttalib came together and said: 'By Allah, let us send these two young men - myself (Abd al-Muttalib) and al-Fadl ibn al-Abbas - to the Messenger of Allah (peace be upon him) so that he may appoint them over the collection of charitable funds.' He mentioned part of the hadith. He said: 'We spoke to him and said: O Messenger of Allah, we have come to you so that you may appoint us over these charitable funds. He said: Indeed, charity is not befitting for Muhammad nor for the family of Muhammad; it is merely the filth of people. Call Mahmiyah ibn Jaz' - who was in charge of the tithes - and Abu Sufyan ibn al-Harith. They came to him, and he said to Mahmiyah: Marry your daughter to this young man, meaning al-Fadl, and he did. And he said to Abu Sufyan: Marry your daughter to this young man, and he did. Then he said to Mahmiyah: Pay their dowries from the one-fifth (of the spoils).'
الترجمة الأردية
سیدنا عبد المطلب بن ربیعہ بن الحارث بن عبد المطلب رضی الله عنہ بیان کرتے ہیں کہ ربیعہ بن الحارث اور عباس بن عبد المطلب اکٹھے ہوئے اور کہنے لگے: الله کی قسم! اگر ہم ان دونوں لڑکوں یعنی مجھے (عبد المطلب بن ربیعہ) اور فضل بن عباس کو رسول الله صلی الله علیہ وسلم کے پاس بھیجیں تو آپ ان کو صدقات (کی وصولی) پر مقرر کر دیں۔ انہوں نے ساری حدیث بیان کی۔ کہتے ہیں: ہم نے آپ صلی الله علیہ وسلم سے عرض کی: الله کے رسول! ہم آپ کے پاس اس لیے آئے ہیں کہ آپ ہمیں صدقات (وصول کرنے) پر مقرر کر دیں۔ آپ صلی الله علیہ وسلم نے فرمایا: یہ (صدقات) لوگوں کی میل کچیل ہیں، چنانچہ محمد صلی الله علیہ وسلم اور آپ کی آل کے لیے صدقہ لینا جائز نہیں۔ محمية بن جزء (عشر لینے پر مقرر تھے) کو اور ابو سفیان بن الحارث کو میرے پاس بلائیں۔ وہ دونوں آگئے تو آپ نے محمية سے فرمایا: اس لڑکے یعنی فضل کی شادی اپنی بیٹی سے کر دیں۔ تو انہوں نے اس کی شادی کر دی۔ ابو سفیان سے فرمایا: اس لڑکے کی شادی اپنی بیٹی سے کر دیں۔ تو انہوں نے بھی اس کی شادی کر دی۔ پھر آپ نے محمية سے کہا: ان کا مہر خمس سے ادا کر دیں۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الطلاق/حدیث: 1113]
