العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ «قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ وَالنَّبِيُّ ﷺ بِخَيْبَرَ وَرَجُلٌ مِنْ بَنِي غِفَارَ يَؤُمُّهُمْ فِي الصُّبْحِ فَقَرَأَ فِي الْأُولَى كهيعص وَفِي الثَّانِيَةِ وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ وَكَانَ عِ��ْدَنَا رَجُلٌ لَهُ مِكْيَالَانِ مِكْيَالٌ كَبِيرٌ وَمِكْيَالٌ صَغِيرٌ يُعْطِي بِهَذَا وَيَأْخُذُ بِهَذَا» فَقُلْتُ «وَيْلٌ لِفُلَانٍ»
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) narrated: "I arrived in Madinah while the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) was at Khaybar. A man from the Banu Ghifar was leading them in the Fajr prayer. He recited Surah Maryam (Kaf Ha Ya Ain Sad) in the first rak'ah and Surah al-Mutaffifin (Woe to those who give less) in the second. Among us was a man who had two measures — a large one and a small one; he would give with one and take with the other." Abu Hurairah said: "Woe to so-and-so (i.e., the cheater)."
الترجمة الأردية
حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: میں مدینہ آیا جبکہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم خیبر میں تھے۔ بنو غفار کا ایک شخص ان کی فجر کی امامت کرا رہا تھا۔ اس نے پہلی رکعت میں سورہ مریم (کهیعص) اور دوسری میں سورہ مطففین (ویل للمطففین) پڑھی۔ ہمارے یہاں ایک آدمی تھا جس کے پاس دو پیمانے تھے — ایک بڑا اور ایک چھوٹا، ایک سے دیتا اور دوسرے سے لیتا تھا۔ میں نے کہا: فلاں پر افسوس (یعنی وہ دھوکے باز)۔
