العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنِي حُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ عَنْ أبيه أَنّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سَمِعَ خَشْخَشَةً أَمَامَهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا قَالُوا بِلالٌ فَأَخْبَرَهُ وَقَالَ بِمَ سَبَقْتَنِي إِِلَى الْجَنَّةِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَحْدَثْتُ إِِلا تَوَضَّأْتُ وَلاَ تَوَضَّأْتُ إِِلا رَأَيْتُ أَنَّ لِلَّهِ عَلَيَّ رَكْعَتَيْنِ أُصَلِّيهُمَا قَالَ ﷺ «بِهَا»
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Buraydah (may Allah be well pleased with him) narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) heard a rustling ahead of him and asked: "Who is this?" They said: Bilal. He informed him and asked: "How did you surpass me to Paradise?" He said: O Messenger of Allah, I never broke my ablution except that I performed a new one, and I never performed ablution except that I considered it my duty to Allah to pray two units. He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "That is it."
الترجمة الأردية
حضرت بریدہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنے آگے آہٹ سنی اور پوچھا: "یہ کون ہے؟" کہا گیا: بلال۔ آپ نے انہیں بتایا اور فرمایا: "تم مجھ سے پہلے جنت میں کیسے پہنچ گئے؟" انہوں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میں نے جب بھی وضو ٹوٹا تو نیا وضو کیا اور جب بھی وضو کیا تو سمجھا کہ اللہ کا مجھ پر دو رکعت نماز کا حق ہے اور پڑھی۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: "یہی وجہ ہے۔"
